苏武(前140—前60年),字子卿,汉族,杜陵(今陕西西安东南)人,西汉大臣。武帝时为郎。下面是小编整理的苏武牧羊文言文原文与翻译,希望对大家有所帮助。原文 卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,绝其饮食。天雨雪。武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳,乃得归。别其
《苏武牧羊》原文翻译如下:苏武在北海牧羊,位于北海的南岸,那里雪深冰厚,风急雪狂。日暮时分,道路艰难,望天无际,思归之情切切。夜深人静,梦中回到故国,泪水洒满征衣。(一)苏武在北海牧羊,岁月如梭。白草连天,荒凉凄切。雪后的寒风,羊群散落。苏武衣衫褴褛,面容憔悴。匈奴的守卫,恶语相向,苏武却不动...
翻译 卫律深知无法胁迫苏武投降,便向单于禀报。单于愈发想招降苏武,于是将他囚禁于地窖中,并断绝饮食。天降大雪,苏武以雪解渴,吞咽毡毛充饥,数日未死。匈奴人视其为神迹,将苏武放逐至北海荒无人烟之地,命他放牧公羊,并称“唯有公羊产子,方可归汉”。 注释 重点词汇解析...
羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。 翻译: 卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几天不死。匈奴以...
苏武牧羊的故事出自《汉书·李广苏建传》,其原文节选及翻译如下: 原文以卫律劝降失败为背景,展现了苏武在极端环境下不屈的气节。匈奴为逼迫他投降,将其囚禁于地窖断绝饮食,苏武以雪和毡毛充饥数日不死,最终被流放北海牧羊。翻译部分不仅还原了事件经过,更通过细节刻画凸显人物的...
《苏武牧羊》文言文翻译如下:苏武作为汉朝的使节出使匈奴,被单于扣留,让卫律来处理他。卫律用尽各种方法威胁诱惑,苏武最后都不屈服。卫律知道苏武终究不可能威胁他投降,报告了单于。单于更加想要使苏武投降,就把苏武囚禁在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武就吃雪,同毡毛一起吞下充饥,过了几天没有...
苏武牧羊文言文翻译全文 译文如下:苏武牧羊,乃汉室之英勇豪杰,忠诚坚定,节义永垂不朽。此乃汉宣帝时期,匈奴侵犯边疆,烽火四起,边患日益严重。苏武凭借其卓越的将领才能,受命出塞,镇守边疆。匈奴单于欲以威势屈服汉使,遂将苏武拘禁于北海之孤岛,迫令牧羊为生。武初至北海,地广人稀,草木皆兵。单于命武...
10、北海:今俄罗斯西伯利亚的贝加尔湖。 11、羝(dī):公羊 12、羝乳:公羊生小羊 13、廪食不至:官方供给的粮食没有到 14、弆(jǔ):收藏。 15、草实:野生的果实 16、仗汉节牧羊:拄着代表汉廷的节杖放羊 08-10 苏武传的文言文翻译11-22 苏武传文言文翻译12-01...
苏武牧羊北海上的文言文原文是:“律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪。武卧啮雪,与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。”这段文言文的翻译是:“卫律知道苏武...