“John”翻译成“约翰”是因为在早期的交流中,中国学者和传教士将西方人名转写成汉字时,尽量找到了与原名字发音相近的汉字。 发音相近: “John”的发音在英语中接近[jɒn]。 “约”字的普通话发音为yuē,与[jɒ]音相近。 “翰”字的普通话发音为hàn,与[n]音有一定相似性。 常见做法: 在中文中使用两个...
John这个词最早来自于古代希伯来文中的Yohanan,意思是“上帝是仁慈的”。它是古代犹太人男子的常见名字,比如圣经中著名的“施洗者约翰”。这个词后来在多种语言中流传,历经数次演变,最后从Yohanan转变为John,而发音与“约翰”已相去甚远。汉语翻译时,对这个名字追根溯源,采取了对原词Yohanan的音译,而不是...
1. 约翰这个名字最早出现在圣经中,是耶稣的门徒之一。圣经最初的版本用的是拉丁语,而英语版本则是从拉丁语版本翻译而来。由于翻译时直接按照字母拼写,因此形成了“John”这个词汇。2. 在拉丁语中,字母“J”发音与英语中的“Y”音相同。因此,如果将“John”替换为“Yohn”,发音就会变成“约翰”。
约翰名字最早出现在圣经中,他是耶稣的门徒之一,圣经最早的版本是用拉丁语写的,而英语版本是之后从拉丁语版本翻译过来的,由于都是用字母就直接照拼法写就成了John此词. 但是在拉丁语中字母J发的确是英语的Y音,所以如果你如果将John换成Yohn的话,就会发以“约翰”之音.而中文最早将John翻译就是依据拉丁版本的圣经...
因此,“约翰”作为“John”在中文中的译名,既符合中文的发音和书写习惯,也反映了这个名字的历史传播背景和早期传教士的母语特点。 所以,“John”被翻译为“约翰”是基于多个因素的综合考虑,包括原始含义、语言传播历史、翻译习惯以及中文的发音和书写特点。虽然英语中的“John”与其他语言中的发音有所差异,但在中文中...
约翰是John最为通行的译名 其实很多朋友应该也都知道,“约翰”这个名字最早的出处是犹太教《圣经》,或者说基督教《旧约圣经》。而出自犹太教,那么这个名字最初当然是用古犹太语言所说所写的。而在古犹太语言里,这个名字最初的发音是Yo...
1. 约翰被称作John,这个名字源自古罗马时期,是一种常见的男性名字。2. 在英语国家,John是一个十分普遍的名字,被不同文化和社会阶层的人广泛使用。3. John这个名字之所以受欢迎,可能因为简单、易记,且容易拼写和发音。4. 选择名字通常受到文化、宗教、家庭传统和习俗等因素的影响。5. 尽管如此,...
有一种说法是,John的中文名是根据欧洲地区的发音进行翻译的。例如,在德语中,John被写作Johann(jo念约,hann念翰),而不是按照英语发音翻译。一般来说,John的音译受到以下两个因素的影响:1. JOHN这个名字在德语中的发音就是“约翰”。德语中很多发音规则都是基于拉丁文,因此在法文和意大利文中,...
这个约翰王是英国历史上有名的暴君,失败指数和咱们隋炀帝或者雍正有的一拼,都属于工作很努力但人品很差劲那种。 据说这个约翰王串通外敌、谋叛兄长、杀害侄儿,还在跟法国人的战争中断送了英国在欧洲大陆的大片领地,所以人送外号“失地王”(John ...
解析 约翰是古代犹太人习用的名字之一,如《圣经》中的John the Baptist (施洗者约翰)在当时的希伯来文中是Johan.后在英语中转为John,发音与“约翰”已相去甚远.但德语仍保留了Johan的写法和原来的发音.所以说John译成约翰不是英文翻译过来的,而是按照德语翻译过来的~...