约翰名字最早出现在圣经中,他是耶稣的门徒之一,圣经最早的版本是用拉丁语写的,而英语版本是之后从拉丁语版本翻译过来的,由于都是用字母就直接照拼法写就成了John此词.但是在拉丁语中字母J发的确是英语的Y音,所以如果... 分析总结。 约翰名字最早出现在圣经中他是耶稣的门徒之一圣经最早的版本是用拉丁语写的而英...
答案解析 查看更多优质解析 解答一 举报 按理来说应该翻译成“蒋”,但由于第一个翻译者受方言的影响,所以翻译成了“约翰”,而之后这个错误的读音翻译也就沿用至今了. 解析看不懂?免费查看同类题视频解析查看解答 相似问题 为什么把John翻译成约翰?发音一点也不像 英语翻译 中国人为什么把“John”翻译成读音完全不...
刚才已经说了,在德语里“约翰”这个人名的发音是Johann,而在德语里J这个字母的发音类似于“依”而不是“知”,所以这个名字被翻译成“约翰”也就是顺理成章的事了。而英语真正在中国产生较大影响力只是最近这100多年的事,而此时“...
为什么John中文要叫约翰呢 鉴于某同学认为John与拉丁文没有直接关系,于是我又找到了些参考: 《为什么John翻译成约翰?》、维基百科 基本结论是约翰之“Yue”与“Han”与希伯来语、拉丁语、希腊语相对应的名字发音接近,反而是流传到英语中失去了Y与H音,变成了今天的样子。但汉语音译中,保留了词源或早期发音,于是成...
John这个单词翻译成"约翰"很多人会觉得很违和,在中国大陆地区,主流媒体经常用的是“琼”这个翻译。 根据翻译的准则,音译的结果如果和原来单词的发音接近,并且意思表达比较良好,那么这个翻译就是优秀的翻译。理论上一个人名你想翻译成什么字都可以。 假设你遇到的John,他比较的憨厚,你要给他翻译成“阿囧”也无所谓...
John是希伯来发音,传教的舶来品.第一指向的是圣经里的约翰 结果一 题目 众所周知,许多外国人的名字是英译过来的,如Mike中文是迈克,Mary中文是玛丽,但为什么John叫约翰? 答案 John是希伯来发音,传教的舶来品.第一指向的是圣经里的约翰 相关推荐 1 众所周知,许多外国人的名字是英译过来的,如Mike中文是迈克,Mary...
是因为英国人首先登陆香港并作为殖民地,因此好多英文名字的翻译都是用粤语来发音的,约翰这个词就是比较典型的例子, 用普通话说起来是约翰,如果用粤语念起来就跟英文的John (教恩)这个词很像了。所以说约翰是粤语翻译过来的,希望您能满意~
Johanna 按正字法写成男名:Johann 低文化人简化的叫法: Hans 演变成英语后,省略了几个字母:John 由于德国在《圣经》改革上有着重大影响,马丁路德的《新约圣经》对欧洲产生了巨大影响。这个版本被翻译成中文,母本是德文。中文译本中,John的中文名字是“约翰”。因此,当我们在英文版本中找不到Johann...
英文的John来自圣经里的Johann,发音就是约翰,在希伯莱语中的意思是仁慈,欧洲的很多语言比如荷兰语的Johan保持了原汁原味,但是这个名字经过了希腊语拉丁语到法语再到英语有了重大变化,首先是J的发音由[y]变为[gd],在经过法语的过滤后H不再发音了,由于H不发音,双音节的Johann在发音上成了单音节词...