我以为是当时年代久远,有人将字母J当成了音标中的[j]来音译的,长时间被人们接受所以也没有改的必要...
最早翻译成中文,是直接从西伯来文的原文圣经翻译的,所以"约翰"是Yôḥanan的音译.
这个英语一开始是从粤语地区进入的,和粤语读音有关 。第一个翻译的人这样想的,后面的人又尊重前人,所以就这样了。我也觉得应该叫乔恩。但这已经是习惯了,不好改啦。
因為早期來華,翻譯聖經的傳教士,是講德文的 在德文中John的發音就是"由亨",取其音近譯成 因為早期來華,翻譯聖經的傳教士,是講德文的 在德文中John的發音就是"由亨",取其音近譯成約翰 ... 波斯貓 +1 删除 | 赞 回应 [已注销] 2013-11-16 08:08:06 德语约翰 删除 | 赞 回应 随便逛哒 (No...
我觉得是因为第一个吃螃蟹的人说那是螃蟹而不是蜘蛛哈哈哈
Yôḥanan)". John这个名字,最早翻译成中文,是直接从西伯来文的原文圣经翻译的,所以"约翰"是...
john按真实读音应该是“强”比较科学。刚才查了一下,德语,荷兰语都是发y音的,名字来源于圣经。
john按真实读音应该是“强”比较科学。刚才查了一下,德语,荷兰语都是发y音的,名字来源于圣经。