到着する和着く意思差不多 前者比后者更正式一些,后者多用于口语。在做定语使用时一般也用前者,而且它还可以组成一些复合词语,例如:到着する予定 到着人数 到着时间 至る,有明显不同的意思,它基本上用来表示“到达某种程度”,“跨越某种范围”等等意思,例如:その段阶に至る(到达那个阶段)...
并没有区别,只是动词词性不同而已。上海に到着した 与 上海に着いた 意思同样是“到了上海”么!
Right.「到着する」 works as verb in a sentence.
@Maria_Stepina "着く" (tsuku) and "到着する" (touchaku suru) both mean "to arrive," but there are some nuances in their usage and context. ### 着く (Tsuku) **Meaning**: "着く" is a more common and general term for "to arrive" or "to reach a destination." It is often u...
“着く”只表达“到达”这个结果 “到る”表达“到达”这个结果以及过程 所以“至る途中で”是正确的,可是“着く途中で”就是病句了。
着く、つく(到达,够到)着、ちゃく(到达,件)着る、きる(穿,承担)
到着は、目的地などに行きつくこと。到達。「取材先に到着する」「到着時刻」 Show romaji/hiragana 查看翻译 Report copyright infringement 0 likes 这个答案有帮助吗? 这个有帮助吗? 嗯... (0) 有帮助 (0) 您为什么回答“嗯...”? 明显错误 解释不彻底 我看不懂所写语言 答案与...
学日语的一条规律,凡是越是“汉字”的词就越老,越接近古日语或者古汉语,偏向于书面语,而用片假名写的词就越接近现代,偏向于口语。“到着”更接近古日语,比较老,是爸爸。“着く”是儿子,没“到着”老,2个词的意思是一样的,当然这只是相对的,还有比他们更年轻的。
日语动词分好几种 比如“动1”是指 う段动词,例如 言う 除く 话す。。。动2是指 い段动词 倒数第二个假名在い段或え段的动词 たべる 动3是指 词尾为 する 的动词 参考する 还有か变 くる 根据动词分类不同,接续方法也不一样。
回答者不会收到通知。 O只有提问者才能查看踩了这个回答的用户。 好的 加载更多 Fumio1123 2023年4月20日 日语 品质积分: 5946 回答数: 1848 被“赞”数: 1096 到着する=着く:arrive 届く=reach, be delivered 到着する=着く:arrive届く=reach, be delivered Show romaji/hiragana 查看翻译...