到着する和着く意思差不多 前者比后者更正式一些,后者多用于口语。在做定语使用时一般也用前者,而且它还可以组成一些复合词语,例如:到着する予定 到着人数 到着时间 至る,有明显不同的意思,它基本上用来表示“到达某种程度”,“跨越某种范围”等等意思,例如:その段阶に至る(到达那个阶段)...
并没有区别,只是动词词性不同而已。上海に到着した 与 上海に着いた 意思同样是“到了上海”么!
Right.「到着する」 works as verb in a sentence.
- Example: 飛行機は午後3時に到着します (The airplane will arrive at 3 PM). In essence, "着く" is used more casually in daily interactions, while "到着する" is used in more formal settings or to emphasize the completion of a journey. @Maria_Stepina "着く" (tsuku) and "到着す...
着く、つく(到达,够到)着、ちゃく(到达,件)着る、きる(穿,承担)
“着く”只表达“到达”这个结果 “到る”表达“到达”这个结果以及过程 所以“至る途中で”是正确的,可是“着く途中で”就是病句了。
日语动词分好几种 比如“动1”是指 う段动词,例如 言う 除く 话す。。。动2是指 い段动词 倒数第二个假名在い段或え段的动词 たべる 动3是指 词尾为 する 的动词 参考する 还有か变 くる 根据动词分类不同,接续方法也不一样。
回答者不会收到通知。 O只有提问者才能查看踩了这个回答的用户。 好的 加载更多 Fumio1123 2023年4月20日 日语 品质积分: 5946 回答数: 1848 被“赞”数: 1096 到着する=着く:arrive 届く=reach, be delivered 到着する=着く:arrive届く=reach, be delivered Show romaji/hiragana 查看翻译...
到着は、目的地などに行きつくこと。到達。「取材先に到着する」「到着時刻」 Show romaji/hiragana 查看翻译 Report copyright infringement 0 likes 这个答案有帮助吗? 这个有帮助吗? 嗯... (0) 有帮助 (0) 您为什么回答“嗯...”? 明显错误 解释不彻底 我看不懂所写语言 答案与...
着く(つく), 至る (いたる), 到着 (とうちゃく)着く的同義字着く: 移動して目的地にいる(視点が目的地) 至る/到る: 出発地から目的地まで移動する(視点が道中の移動) 到着する: 書き言葉では漢語(かんご)を使うことが多いです。着くと至るの両方のニュアンスを持ちます。