在日语中,「気になる」和「気にする」是两个非常相似但又有微妙区别的表达方式,它们都与“在意”或“挂念”有关,但在使用上有一定的差别。 気になる 定义:「気になる」通常表示某件事情自然而然地留在心中,无法轻易忘记或忽略,类似于中文中的“在意”或“挂念”。它更多描述的是一种无意识的、自然而然产...
気になる(きになる)和気にする(きにする)是日语中常用的表达,虽然都涉及到“关心”或“在意”的意思,但在用法和含义上有所区别。 気になる通常用来表达某件事情或状态引起了说话人的关注,这种关注往往是不自觉的,可能是出于兴趣、好奇、担忧或其他情绪。这种情绪是自发的,不是由意志控制的。例如,看到别人穿...
由于気にする是他动词,気になる是自动词,在日语表现上就有明显的差异。 而気にする因为是他动词,表示可以控制自己的情感,属于自己在不在意的问题。 気になる则相反,是偏向自然引起的情感反应,属于自己无法控制的情绪。 因此有「気にしないで」(请不要在意/介意)的说法,但没有「気にならないで」这样的说法...
由于気にする是他动词,気になる是自动词,在日语表现上就有明显的差异。 而気にする因为是他动词,表示可以控制自己的情感,属于自己在不在意的问题。 気になる则相反,是偏向自然引起的情感反应,属于自己无法控制的情绪。 因此有「気にしないで」(请不要在意/介意)的说法,但没有「気にならないで」这样的说法!
总而言之,“気にする” 更强调的是一种主动的、甚至带有负面情绪的“在意”。 它暗示着说话者正在被某种事物所困扰,并且正在为此感到不安或烦恼。 通过以上的例句分析,我们可以发现,“気になる”表达的是一种较为被动的、好奇的、甚至带有一丝担忧的“在意”,而“気にする”则表达的是一种...
在实际使用中,“気にする”和“気になる”的区别很容易混淆,需要注意以下几点:首先,要注意它们的语感不同。如果要表达某件事情或某个东西引起了我们的兴趣或好奇心,我们应该使用“気になる”;如果要表达我们对某件事情或某个东西的态度或情感,我们应该使用“気にする”。其次,要注意它们的用法不同。在句子中...
気にする和気になる的区别,同时也是他动词和自动词的区别。 所以,気にする的对象要用を来提示。而気になる的对象要用が来提示。 気にする【他動】 ~を+気にする ・いつも人目を気にする。总是介意别人的目光。 ・健康を気にする。在意身体的健康。 気になる【自動】 ~が+気になる ・彼女...
1. 気になる与気にする的主客观性差异:- 気になる:表示关注或担心的对象是客观存在的事物或情况,焦点在于客观性。- 気にする:表达的是一种主观的关心或在意,更多地关注个人的情感和态度。2. 主体差异:- 気になる:使用时通常指说话人自身对某事感到担心或感兴趣。- 気にする:指动作主体...
1. "気にする"与"気になる"的区别在于是否具有意志性的心理活动。"気にする"表示一种有意识的、可以由个体控制的关心或介意,通常用于表达个人的主观意愿和选择。相比之下,"気になる"则描述一种不由自主的、情感上的关心或好奇,通常不受个体意志控制,反映了一种客观的情感反应。2. 两种表达...
1. 気になる与気にする的主客观性差异:- 気になる:表达的是对客观情况变化的关注或对客观决定的影响,具有客观性。- 気にする:表达的是主观上对某事的关心或担忧,具有主观性。2. 主体差异:- 気になる:用于表达说话人自己的担忧或关心,通常涉及的是消极的事情。- 気にする:用于表达动作...