杨宪益、戴乃迭版《红楼梦》是西方最认可的英译本。《红楼梦》英译本是夫妇两人华年鼎盛时期的代表译著,凝聚着他们大量的心血和智慧,其权威性、信达雅之妙,至今也没有人能超越。1999年,戴乃迭去世后,杨宪益也停止了所有的翻译工作,但留下来的上百万字的翻译作品,会永远诉说着他们的传奇。杨宪益戴乃迭译文欣赏 你站在桥上看风景,看风景人在楼上看
杨宪益最终选择了风雨飘摇的祖国,并决定和戴乃迭分手。 但21岁的戴乃迭拒绝了杨的分手,决定跟随爱人回到中国。知道戴乃迭要嫁给一个中国人,并且去中国生活,曾经在中国做过传教士的母亲全力反对,甚至诅咒说:“如果你们结婚,你们的婚姻持续不了4年,而你...
1937年抗日战争爆发,杨宪益在伦敦组织中国学生集会,为抗日募捐,后来被推举为牛津大学中国学会主席,当时有一位秀外慧中的英国女子,主动担任杨宪益的助手,她就是日后成为杨宪益夫人的戴乃迭。戴乃迭从一出生就与中国有缘,她在北平呱呱坠地,她的父亲是一位...
在中国现代文学翻译领域,杨宪益、戴乃迭的突出贡献是向世界翻译推介了鲁迅的作品,《阿Q正传》《野草》《朝花夕拾》《呐喊》《彷徨》等译作相继面世。应该说,鲁迅为世界所熟知并享有盛誉,与杨宪益夫妇的成功翻译是密不可分的。1999年初冬,戴乃迭去世。妻子走后,杨宪益便停止了所有的翻译工作。2009年11月23日,杨宪...
戴乃迭的母亲严正地警告过她。 但命运的吊诡之处,有时在于,很多匪夷所思的预言,竟会一语成谶。 当戴乃迭义无反顾地嫁给后来成为翻译巨匠的杨宪益,并远渡重洋来到中国,生下他们的儿子近40年后,她的爱子却用最极端的方式,结束了自己年轻的生命。 ● 戴乃迭与杨宪益 一声爆炸,一团烈焰,带走了她唯一的儿子。 宿命...
杨宪益究竟是何方神圣,能让戴乃迭如此不离不弃?1.戴乃迭原名格拉蒂斯.玛格丽特.泰勒,1919年出生于北京,她的父亲戴乐仁,是一位英国传教士,母亲也是一位传道教师。在中国的六年间,戴乃迭对正月十五的花灯、清明节的风筝和热闹纷呈的春节庙会印象深刻。回到英国后,北京的胡同、燕园的草坪、黑头发黑眼睛的小伙伴追逐...
毕业后杨宪益打算回国发展,盛情邀请戴乃迭与她回国,但是遭到了她妈妈的强烈反对。戴乃迭的母亲是一位宗教人士,得知她的女儿爱上了一个中国人时,他的母亲近乎癫狂,强烈反对他们恋爱,但是依然阻止不了他们一起奔赴中国。就恶毒的诅咒他们:如果你们执意结婚,坚持下来肯定没有好下场,不出几年就会离婚,即使生出了...
因为家庭的教育和幼年在中国的经历,才华横溢又调皮幽默的杨宪益深深吸引住了戴乃迭的目光,而杨宪益面对这个清新脱俗的学妹也好感连连。在以后的交往接触中,戴乃迭深深爱上了杨宪益,为了他,她回绝了身边的英籍追求者,并索性改学中文,由此成为牛津大学攻读并获得中国文学学位的第一人。但最初,他们的爱情并不被看好...
面对双方父母的反对,戴乃迭和杨宪益却不顾一切回到了中国重庆结了婚,那时在1941年2月16日,这对新人穿着传统的服装结为了夫妻,成为了在当时中国为数不多的一对中外结合的夫妇。常常有人问:什么是真爱。我想说,杨宪益和戴乃迭这对跨国恋情就是真爱。罗曼·罗兰:当两人之间有真爱情的时候,是不会考虑到年龄的...
那位金发少女,就是杨宪益未来的妻子——戴乃迭。 1919年,戴乃迭出生于北京的一个英国传教士家庭,父亲戴乐仁曾在天津教会学校“新书书院”做外教,后又受聘于北京燕京大学。 在戴乃迭随父亲离开天津若干年后,杨宪益也来到了“新书书院”读书,尽管彼时两家没有交集,但冥冥之中,似乎又有着奇妙的缘分。 戴乃迭7岁时,母亲...