晏殊《浣溪沙》原文及译文 浣溪沙,唐代教坊曲名,后用为词牌。分平仄两体,字数以四十二字居多,还有四十四字和四十六字两种。最早采用此调的是唐人韩偓,通常以其词为正体,另有四种变体。全词分两片,上片三句全用韵,下片末二句用韵。此调音节明快,为婉约、豪放两派词人所常用。下面是小编给大家分享的晏殊《浣溪沙...
晏殊《浣溪沙》原文和翻译 原文: 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回。 无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。 译文: 听一曲以新词谱成的歌,饮一杯酒。去年这时节的天气、旧亭台依然存在。但眼前的夕阳西下了,不知何时会再回来。 无可奈何之中,春花正在凋落。而去年似曾见过的燕子,...
(一)《浣溪沙》【诗词译文】浣溪沙晏殊一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台唱一曲新歌,举起美酒一杯。依旧是去年的景象,旧时的亭台。夕阳西下几时回?无可奈何花落去夕阳西下,何时东方又发白?无可奈何纷纷落花已飘去似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。好像见过的燕子今又飞回来。洒满落花的小路上我独自在徘徊。【走近...
晏殊《浣溪沙》译文及注释 📖《浣溪沙·一曲新词酒一杯 》宋 晏殊 🌟译文: 填一曲新词再喝一杯美酒, 还是去年的天气和旧日的亭台, 西落的夕阳何时才能回来呢? 花儿总要凋落让人无可奈何, 似曾相识的春燕又归来, 独自在花香小径里徘徊留恋。 🌟注释: 浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。 沙:一作“...
晏殊《浣溪沙》诗词译文与赏析 篇1 浣溪沙 晏殊 一向年光有限身,等闲离别易销魂。酒筵歌席莫辞频。 满目山河空念远,落花风雨更伤春。 不如怜取眼前人。 【注释】 ①一向:一晌,片刻。 ②有限身:意思是人生短暂。 ③等闲:平常,一般。 ④消魂:灵魂离开肉体。意思是极度悲伤、痛苦,或极度快乐。 ⑤怜:珍惜,怜爱...
1.文白互译。《浣溪沙》晏殊原文白话译文饮一杯清酒,品一曲新词,此时此地依旧是往日的亭台(1)去年的天气。夕阳西下几时回?(2)花儿凋谢了,忍见它伴随残春消逝;燕子又来了
浣溪沙·玉碗冰寒滴露华宋代 : 晏殊 玉碗冰寒滴露华,粉融香雪透轻纱。晚来融面胜荷花。鬓亸欲迎眉际月,酒红初上脸边霞。一场春梦日西斜。夏天 黄昏 写人 闲适 译文及注释 译文玉碗中盛着莹洁的寒冰,碗边凝聚的水珠若露华欲滴。美人颊边粉汗微融,纱衣轻薄,隐隐透出白腻的肌体;晚来浓融的娇面,更胜似丰...
浣溪沙·小阁重帘有燕过宋代 : 晏殊 小阁重帘有燕过。晚花红片落庭莎。曲阑干影入凉波。一霎好风生翠幕,几回疏雨滴圆荷。酒醒人散得愁多。感叹 惜时 译文及注释 译文小楼重重门帘外面有燕子飞过。晚上红花的花瓣落在了亭子里。独自一人在栏杆边而感到寒冷。因一阵轻风才看到那碧绿帘幕。几次稀稀疏疏的雨滴...
《浣溪沙·湖上西风急暮蝉》译文及诗词鉴赏如下:译文:- 傍晚夕阳斜照,微风吹过湖面,蝉鸣不歇。- 夜晚降临,颗颗清露点缀在红莲之上,煞是可爱。稍作停留后便骑马赶赴即将开始的酒宴。- 在即将离别的时刻,切莫推辞杯中的美酒。回朝后要多多靠近皇上,才能仕途平稳,只是至此一别不知何时才能再欢聚...