文本类型是指不同形式和功能的文本,包括新闻报道、广告、科学论文、小说、诗歌等等。根据文本类型的不同,翻译目的也有所不同,其中包括意译、通译、直译等。翻译策略指在翻译时应采取的具体方法和技巧,以达到翻译目的的最佳效果。 意译是在翻译过程中,根据文化差异和语言习惯的不同,对原文作出适当的增删改编,以传达与...
我们将对文本类型进行分类,包括文学类文本、科技类文本、法律类文本等,并分析各类文本的特点和翻译难点。我们将讨论翻译的目的,包括文化交流、商务沟通、学术研究等,以及不同目的对翻译策略和方法的影响。我们将探讨翻译策略的选择和应用,包括直译、意译、音译等,以及如何在考虑文本类型和翻译目的的基础上,灵活运用不同...
文本类型、翻译目的及翻译策略 张美芳 澳门大学社会科学及人文学院 摘要: 文木类型理论由德国功能主义学派的领军人物卡塔琳娜•莱思(K.Reiss)在《翻译 批评:潜力与制约》(1971)—书中提出,其目的是要建立一个全面的、客观的翻译 批评与评估模式。莱思根据功能语言学家卡尔•布勒(K.BUhler)的语言功能三分法, 建...
型,表情型和操作型,并阐述了各种文本类型与翻译策略的总体关系.本文在回顾文本类型理论并追溯其理论根源的同时,引入其他学者提出的相关观点,并以笔者在澳门大学的翻译教学中运用该理论指导课堂实践的经验,探讨如何区分文本类型及其功能,如何根据不同的文本功能,翻译目的,目标读者等因素,制定翻译策略及制作不同的目标文本...
外语翻译内容分析 文献信息 引文网络 相关学者/机构 期刊文献 内容分析 关键词云 三分法代表人物功能主义学派功能语言理论客观事物德国德语文本功能文本类型示例翻译目的翻译策略联合新闻表情评估模式译文语篇分析 关键词热度 德国 相关文献总数 94208 (/次) 1,00002,0004,0006,0008,000L199719981999200020012002200320042005...
文本类型、翻译目的及翻译策略.docx文本类型、翻译目的及翻译策略张美芳澳门大学社会科学及人文学院摘要:文木类型理论由德国功能主义学派的领军人物卡塔琳娜•莱思()在《翻译批评:潜力与制约》(1971)—书中提出,其目的是要建立一个全面的、客观的翻译批评与评估模式。莱思
中医药术语需要对术语的文本类型进行分析,采取不同的翻译原则.中医药术语中含有较多的抽象用语,且富含文学特性,故基于文本类型学理论分析中医药术语文本类型.进一步基于目的论的视角,提出语言共核优先,语言忠实与准确,语言动态对等,语言接受度及语言民族性传承等五大翻译原则,并提出相应翻译策略,以期为中医药术语翻译提供...
一个由不同部分组成的不同点可能有一些文本定位上的倾斜,而其他变量,正如我们将在未来看到单位,文本类型,受众和目的以及一般的翻译人员的翻译策略。 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 文本的不同的部分也许被安置在不同的点在cline,而其他可变物,因为我们在以后的单位将看见,是文本类型,观众,目的并且译者的...