应用翻译研究《应用翻译研究:原理,策略与技巧》(修订版)意在加强应用翻译理论与实践的联系,将翻译原理,策略和技巧纳入同一个理论框架进行讨论,将译学发展路径和术语体系归结为一体三环,用宏,中,微三论统率翻译研究.修订版融入了作者近年多项研究成果,在内容和结构上都有大幅调整:宏观研究结合译学发展态势和路径做了...
应用翻译研究:原理、策略与技巧方梦之著上海外语教育出版社,2013年本书采用一分为三的方法论,重述笔者多年前提出的“一体三环”的译学发展路线图,系统地讨论了应用翻译研究的宏观—中观—微观理论,力图实现翻译理论与翻译实践的桥接。书中,宏观理论涉及翻译的职业化与伦理,应用翻译研究的原则与特点、范畴与体系。
当当网图书频道在线销售正版《外教社翻译研究丛书:应用翻译研究:原理、策略与技巧(修订版)》,作者:方梦之 著,出版社:上海外语教育出版社。最新《外教社翻译研究丛书:应用翻译研究:原理、策略与技巧(修订版)》简介、书评、试读、价格、图片等相关信息,尽在DangD
当当网图书频道在线销售正版《外教社翻译研究丛书:应用翻译研究:原理、策略与技巧》,作者:方梦之 著,出版社:上海外语教育出版社。最新《外教社翻译研究丛书:应用翻译研究:原理、策略与技巧》简介、书评、试读、价格、图片等相关信息,尽在DangDang.com,网购《外教
0 有用 os 2019-06-29 15:26:26 2019.6.29粗略一看,内容广,但都比较粗略,当个翻译概论来看还行。 > 更多短评 3 条 我要写书评 应用翻译研究:原理、策略与技巧的书评 ··· ( 全部0 条 ) 论坛 ··· 在这本书的论坛里发言 当前版本有售 ·...
内容提示: 理解的合理性和解释的普遍有效性是指不同的译者可能对原文会有不同的理解和解释,尤其是一些有一定时间跨度的典籍翻译,不同的译文常常反映出译者的不同理解,但只要能够解释得通,言之成理,我们都无权否定它们。但是对前后矛盾、不合逻辑或因疏忽而形成的错误译文,我们仍可以认为它不可接受。例如:钱钟书...
技巧翻译市场中华文化主战场进入二十一世纪以来,随着经济的发展,我国应用翻译市场急速扩张,翻译种类和数量迅猛增长。"可以毫不夸张地说,应用翻译是人类目前翻译工作或翻译任务的主体(The bulk of translation),是翻译工作者的主战场。……尤其应唤起我们注意力的是:二十一世纪我们要向海外成功彰显中华文化邹建玲外语与...
于2013年,修订版意在加强翻译理论与实践的联系.研究采用宏,中,微一分为三的方法论,在应用翻译研究/应用翻译学方面自成体系.修订版融入作者近年多项研究成果,在内容和结构上有大幅调整:宏观研究结合译学发展态势和路径做了修订;中观研究,特别对翻译策略,予以强化,扩大为三章;微观研究上,深化了翻译技巧的理据和...