国与国之间互相望得见,鸡犬的叫声都可以听得见,但人民从生到死,也不互相往来。作品解读 对“小国寡民”(第80章)的解释,近代学者一般将老子的“小国寡民”理解为实指,即国家小,人民少。河上公则不这么看,其注解说:“圣人虽治大国,犹以为小,示俭约,不为奢泰。民虽众,犹若寡少,不敢劳之也。...
本章是被后世争论最多的章节,人们为老子的“小国寡民”是退步还是进步争论不休,也为老子的理想国是否能真正存在而争论不休。人们的争论普遍存在三个误解。第一个误解认为老子的理想国是乌托邦式的理想,根本没有可行性。在这个理想国里,人们“甘其食,美其服,安其居,乐其俗。”“虽邻国相望、老死不相往来。
小国寡民:地小人少的国家。什伯之器:指国家军队。什(shí)伯(bǎi):古代军队编制。重死:重视死亡。爱惜生命。徙(xǐ):迁徙。舆(yú):车。甲兵:武器装备。甲:铠甲。兵:兵器。陈:陈列。复:返回。此处意为保持原状。结绳:结绳记事。甘其食:使百姓有甜美的食物。甘:使……甘。望:看。〈译文〉...
翻译:一个国家,疆域不要太大,人口要少。即使有各种各样的器具,却并不使用;使老百姓重视自己的生命,也不会背井离乡,迁徙远方。即使有船和车子,也没有地方要乘坐它,即使有铠甲和兵器,也没有地方要陈放它。让百姓回到结绳记事的时代。国富民强到了鼎盛时代。使百姓吃得香甜,穿的漂亮,住的...
指国家小,人民少。成语出处 《老子》第八十章:“小国寡民,使有什佰之器而不用,使民重死而不远徙。”出处原文 小国寡民,使民有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之;使民复结绳而用之。甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至...