如今人方为刀俎我为鱼何辞为翻译: 翻译:现在人家正好比是菜刀和砧板,我们则好比是鱼和肉,告辞干什么呢? 出自:司马迁《鸿门宴》 原文选段: 樊哙曰:“大行不顾细谨,大礼不辞小让。如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”于是遂去。乃令张良留谢。 释义: 樊哙说:“做大事不必顾及小节,讲大礼不必计较小的谦让。现在...
现在别人正好是刀和砧板,(而)我是鱼肉,(又)为什么要推辞呢? 考查知识点:翻译句子 思路分析与延伸: 要点:采用直译的方法,对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。译句语言要注意做到通顺。 关键词:刀俎:刀和刀砧板,宰割的工具。比喻生杀的权掌握在别人手里,自己处在被宰割的地位。前两个...
现在人家就像是切肉用的刀和板,我们就像是鱼和肉.现在多用来比喻生杀大权掌握在别人手里,自己处于被宰割的地位.方:表比喻,像. 刀俎:切肉用的刀和板. 鱼肉:鱼和肉.结果一 题目 翻译“如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为”一句。(2分)翻译: 答案 翻译:现在人家正好比是菜刀和砧板,我们则好比是鱼肉,告辞干什么...
百度试题 结果1 题目翻译:如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?竖子不足与谋!夺项于天下者必沛公也. 相关知识点: 试题来源: 解析 如今的形势人家好象是切肉的刀和案板,我们是鱼肉,好有什么说的呢哎,小子,不值得和你们共事,夺项羽天下的人必定是沛公 反馈 收藏 ...
(1)如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?(《鸿门宴》)译文:现在人家正像屠宰,用的刀和砧板,我们就像砧板上待人宰割的鱼和肉,何必告辞呢?(2)沛公不先破关中,公岂敢入乎?(《鸿门宴》)译文:沛公不先攻破关中,您怎么敢进人呢?(3)吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?(《师说》)译文:我学习道理哪用得着管他的...
百度试题 结果1 题目(2)如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?(《鸿门宴》 )翻译:现在人家正(好比)是刀和砧板,我们(则好比)是鱼和肉,何必告辞呢? 相关知识点: 试题来源: 解析 现在人家正(好比)是刀和砧板,我们(则好比)是鱼和肉,何必告辞呢? 反馈 收藏 ...
翻译时以直译为主,意译为辅,把句子中的每一个字都要落到实处,注意重点实词、虚词、词类活用和特殊句子的翻译,不能翻译的助词等删掉,省略的内容根据上下文补充,平时训练时注意自己确定句子的赋分点,翻译时保证赋分点的落实。重点词语和句式:(1)如今人方为刀俎,我为鱼肉:判断句式,现在人家正好比是菜刀和砧板,我...
46.下列句子翻译不正确的一项是A.如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为。译文:现在人家正好比是刀和砧板,我们则好比是鱼肉,告辞什么呢B.余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。译文:我赞扬他能遵循古代传下来的风尚,作了这篇《师说》来送给他。C.日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。译文:天天与我的...
解析 做大事不必理会细枝末节,行大礼不用回避小的责备。现在人家是刀和砧板,我们是鱼肉,何必告辞呢? “细谨”,细枝末节;“让”,责备;“为”,是;“辞”,告辞。 做大事不必理会细枝末节,行大礼不用回避小的责备。现在人家是刀和砧板,我们是鱼肉,何必告辞呢?