答:依靠人家的力量反过来伤害人家,是不仁慈的;失掉了自己的同盟国,是不明智的;用战乱来改变出兵时的整肃,是不勇武的。 考查知识点:翻译句子 思路分析与延伸: 要点: 这三句是判断句,所以翻译是要加上“是”表现出判断句的特点, 关键字:1.因:依靠、凭借。2.敝:损害、伤害。3.与:结交、亲附。4.以:...
【解析】依靠别人的力量,又反过来损害他,这是不仁道的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用混乱相攻取代联合一致,这是不符合武德的。 结果一 题目 【题目】翻译下列句子。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。译文 答案 【解析】依靠别人的力量,又反过来损害他,这是不仁道的...
译:依靠别人的力量,而后伤害他,这是不仁义;失去了自己所结盟的力量,真是不明智;利用混乱去改变已有的协调,这并不是威风。我还是回去吧。”于是,也离开了郑国。 本题考查文言文翻译,翻译通常采用直译的方法,对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。译句语言要通顺。关键词:因:依靠。敝...
依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。 本题考查:文言文阅读翻译:(僖公三十年)九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
依靠别人的力量,又反过来损害他,这是不仁道的。失掉自己的同盟者,这是不明智的。用混乱相攻取代联合一致,这是不符合武德的。 本题考查翻译句子,“理解并翻译文中的句子”不仅考查了文言实词、虚词、特殊句式,还考查了修辞手法、文学常识等,同时它还着眼于“文中”,涉及对原文整段(篇)内容的了解和文脉的把握。
1把下面的句子翻译成现代汉语因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。 2请把下面的句子翻译成现代汉语。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。 3请把下面的句子翻译成现代汉语。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。 4【题目】请把下...
假如没有那人的支持,我就不会有今天。借助了别人的力量而又去损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟国,这是不明智的;以混乱(的局面)代替联合一致(的形势),这是不勇武的。 考查知识点:翻译句子 思路分析与延伸: 要点:留:专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。 删:删去不...
(1)译文:依靠别人的力量,又反过来损害他,这是不仁道的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱代替整编,这是不武的。 (2)译文:谁有恩惠像这个国君呀,可以不为他效死吗? (3)译文:地位高贵却没有什么功勋,俸禄丰厚却没有功劳,并且拥有的珍贵器物很多。(重点词语翻译到位,意对即可) 分析总结。 作者认为六经...
相关知识点: 试题来源: 解析 依靠别人的力量,而后伤害他,这是不仁义;失去了自己所结盟的力量,这是不明智;利用混乱去改变已有的协调,这并不是威风。 (“因”:依靠、凭借;“知”:通“智”,明智;“易”:改变;判断句)