[translate] a合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下 正在翻译,请等待...[translate]
英文翻译 相关知识点: 试题来源: 解析 这三句话表达的是一个意思 就用 Great oaks from little acorns grow就可以了这句话是我在我的翻译书上看见的Rome is not build in one day “冰冻三尺非一日之寒” 我觉得意思上和“合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下”有点点出入....
a合抱之木,生于毫末,九层之台,起于黑土,千里之行,始于足下。 Joint holds the wood, had been born in the ends of long fine hairs, nine Taiwan, results from the black earth, line of the great distance, begins in you.[translate]
合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下. 英文翻译冯文江回答: 这三句话表达的是一个意思就用 Greatoaksfromlittleacornsgrow 就可以了 这句话是我在我的翻译书上看见的 Romeisnotbuildinoneday“冰冻三尺非一日之寒”我觉得意思上和“合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于...
Rome is not build in one day “冰冻三尺非一日之寒” 我觉得意思上和“合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下”有点点出入. 解析看不懂?免费查看同类题视频解析查看解答 更多答案(1) 相似问题 合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下. 合抱之木,生于毫末;九...