実際に、二重敬語はNGとされています。二重敬語 https://precious.jp/articles/-/42215 Muddy_300820さんの文章でも丁寧さは伝わり、十分かと思いますが、むしろ、敬語を少し減らして、読みやすい文章にしてはいかがでしょうか。こちらは學校に宛てた文章ですよね?私でしたら・・・ 「(誠に)...
1. 貴校へのご案内、→貴校の見学会に参加させていただき、誠にありがとうございました。2. 今回の見学を通じて、貴校は本当に便利で学生の学習に有利な環境だと思います。→ 今回の見学を通じて、貴校が素晴らしい学習環境だということがわかりました。🆖 学習に有利な環境だと 日本語で...
```Casual Translation:```明天有和客户的会议,你会参加吗?```Explanation in Japanese:この翻訳の違いは、丁寧語とカジュアル語の使い分けにあります。丁寧語の翻訳では、「お客さん」と「参加でますか?」のように、尊敬語や丁寧な表現が使われています。一方、カジュアル翻訳では、「客户」や「你...
学生が学生に話す(立場が同じ)のであれば、これくらいの敬語でよいかと思います。 敬語のレベルを高くすると(存じます、のような)、丁寧にもなりますが、心理的な距離が開いてしまうというデメリットがあります。 [来自HiNative]Hi!正在学习外语的你 ...
立場により敬語の使い分けがあるので、教えて下さい。 Highly-rated answerer 这个答案有帮助吗? 您为什么回答“嗯...”? 已被注销的用户 4月21日 @LilyJK社内の上司に LilyJK 4月21日 @beatricegramegna お疲れ様です。 迅速なご対応ありがとうございます。
訂正例 大変残念です。 木曜日の説明会には是非参加させていただきたいと考えております。大変残念です。木曜日の説明会には是非参加したいと思っております。大変残念ですが 、できる限り早く体調を治し、木曜日の説明会には是非参加させていただきたいです。大変残念です。木曜日の説明会には...
「なさいます」は「する」の尊敬語です。「参加希望者は村田さんまでお知らせする」では断定していますので依頼の文としては成り立ちません。 Show romaji/hiragana 查看翻译 这个答案有帮助吗? 嗯... (0) 有帮助 (0) sen-smile 2023年3月26日 ...
学生が学生に話す(立場が同じ)のであれば、これくらいの敬語でよいかと思います。 敬語のレベルを高くすると(存じます、のような)、丁寧にもなりますが、心理的な距離が開いてしまうというデメリットがあります。 [通知]Hi! 正在學習外文的你 ...