“原来如此”用英语可以表示为“I see”,这是比较常见的表达方式。除此之外,还有以下几种表达方式: 1. So that's how it is. 这样就是这样。 - 例句:I was confused about that, but now I see. 我之前对那件事很困惑,但现在我明白了。 2. It explains the matter. 解释了这个问题。 - 例句:I di...
'原来如此'的英文表达有:I see;No wonder;That's why;That explains it;So that's how it is等。 ‘原来如此’的直接英文翻译 “原来如此”这一中文表达,在英文中有着多种对应的译法,这些译法都能准确传达出原文的含义,即表示说话者经过一番思考或解释后,对某事有了清晰...
“原来如此”用英语可以表达为 “So that's how it is” 或者 “Now I see” 等。
no wonder,原来如此I see .that makes sense,原来如此ohhh(无奈,无语) 7月前·北京 1793 分享 回复 展开21条回复 维C馒头 ... 原来如此不应该是naruhodo吗 7月前·上海 451 分享 回复 展开6条回复 FUN星月电台 ... 喔~应该全球通用吧[尬笑]
Fair enough怎么样[发呆],虽然不止适用于原来如此的语境 5月前·浙江 2 分享 回复 展开1条回复 青春猪头少年 ... 给给力用英文怎么说[看] 5月前·江苏 6 分享 回复 展开6条回复 张知昂 ... 搜得死内 乃咯厚多[看] 5月前·安徽 29 分享
邀请英语不好的家长来我的寒假直播课,开播就讲课,40分钟1节,每天晚上7点,周末早上8点半。, 视频播放量 24、弹幕量 0、点赞数 0、投硬币枚数 0、收藏人数 0、转发人数 0, 视频作者 大高教英语, 作者简介 在绿泡泡vx搜 大高教英语,可预约我的直播课教英语10年,全网超10
“原来如此”在英语中通常可以表达为“So that's why”或“That's why”。这两个表达都很好地传达了中文“原来如此”的含义,即表示对某事或某情况有了突然的理解或领悟。 首先,我们来看“So that's why”这个表达。这个短语中的“so”是一个连接词,用于引导一个结果状语从句,表示“因此”或“所以”的意思...
看吧,90%的人都会说成“soga”,9%的人连“soga”是什么意思都不知道,只有1%的人知道,“原来如此”的英文原来是“I see.” 当你understand what someone is telling you时你就可以用“I see.”啦~ “原来如此”还可以说成“so it is”,表示进一步的强调,是说事情确实是这样。e.g.It is good to pract...
我们会探讨各种表达“原来如此”的英语说法,让你在不同的语境下都能自然流利地表达自己的理解。 首先,最常见的表达方式莫过于 "I see." 它简洁明了,适用于大多数场合。 你可以把它理解成“我明白了”,语气比较平淡,表示你已经理解了对方的意思。 例如,朋友告诉你为什么昨天没来参加聚会,你听完解释...