许渊冲老先生说,他翻译的第一首诗,便是林徽因所写的《别丢掉》,是翻于1939年。他翻译这首诗最初的目的,是为了一个喜欢的女孩子。时光境迁,那段少年时的懵懂爱情虽是无果,但不经意间开启了他的“诗译”人生。许渊冲老先生说:这首诗,是林徽因写给徐志摩的。徐志摩飞机事故后,林徽因曾到过徐志摩的故乡,...
在一次采访中他说:“林徽因写《别丢掉》,是她看到远山灯火,想到已经去世的徐志摩。我到昆明后,看到西山灯火,就想到故乡,而那时候我的故乡被日本占领了。虽然感情不一样,但有相通的地方。她思念曾经的友人,我思念故土的家人、师友。” 许渊冲先生在...
《别丢掉》许渊冲翻译全文(图文) 96岁高龄的著名翻译家许渊冲先生做客《朗读者》,老人家拄着拐杖来到现场。他回忆道,“1931年翻译第一首诗,就是林徽因的《别丢掉》。”起因是为了追求喜欢的女孩。 《别丢掉》是林徽因为纪念逝去的徐志摩而作,那是林徽因对徐志摩的思念,是失去的痛苦,是深入骨髓的爱。 林微因《别...
【许渊冲先生读《别丢掉》 热泪盈眶】#许渊冲称人生最大的乐趣是创造美# 许渊冲先生讲述自己翻译的第一首诗《别丢掉》,“隔山灯火, 满天的星,只有人不见”,不禁热泪盈眶、声音嘶哑。#许渊冲逝世# @央视网视频 htt...
https://v.qq.com/x/cover/t4kwphef334j0uo/g0022an65jg.html, 视频播放量 468、弹幕量 0、点赞数 13、投硬币枚数 2、收藏人数 9、转发人数 18, 视频作者 百分offer, 作者简介 1%Net百分offer只为帮助有志气的大学生获得一流的offer,进入一流企业。搜索关注百分offer公众号
许渊冲比杨政宁少了的这一分究竟差在哪里,本期联大皆茶馆倾尽茶水以日记方式帮诸位好学的茶友解析,理论上一切他山之石皆可以攻玉,若功败垂成,只能自认是平庸之辈。 1932年林徽因为纪念徐志摩写了一首极其著名的诗《别丢掉》,1939年7月12日,许渊冲将《别丢掉》翻译成英文后连同他自己写的一封英文信投进了女生宿...
许渊冲翻译的《别丢掉》原文如下:这一把过往的热情, 现在流水似的, 轻轻 在幽冷的山泉底, 在黑夜,在松林, 叹息似的渺茫, 你仍要保存着那真! 一样是明月, 一样是隔山灯火, 满天的星, 只有人不见, 梦似的挂起, 你向黑夜要回 那一句话——你仍得相信 山谷中留着 有那回音! 《别丢掉》是林徽因为纪念徐...
所属专辑:现代诗歌 声音简介 别丢掉 文/林徽因 译/许渊冲 别丢掉 这一把过往的热情, 现在流水似的, 轻轻 在幽冷的山泉底, 在黑夜,在松林, 叹息似的渺茫, 你仍要保存着那真! 一样是明月, 一样是隔山灯火, 满天的星, 只有人不见, 梦似的挂起, ...
96岁高龄的著名翻译家许渊冲先生做客《朗读者》,老人家拄着拐杖来到现场。他回忆道,“1931年翻译第一首诗,就是林徽因的《别丢掉》。”起因是为了追求喜欢的女孩。 《别丢掉》是林徽因为纪念逝去的徐志摩而作,那是林徽因对徐志摩的思念,是失去的痛苦,是深入骨髓的爱。
《别丢掉》成了许渊冲最早的译作,开启他的“翻译人生”。 “现在回想起来,当年译得不够恰当。“我译的是Don't cast away,也是‘丢掉’,但语气重,有抛弃的意思。 林徽因的感情是怀念,语气并没有那么重,翻成抛弃就不太好了。所以翻译,不能按字翻,...