この場合、よりフォーマルな表現やビジネス関連の言葉遣いが使われることがあります。カナダでは、異なる文化や習慣を尊重することが重要です。新年の挨拶をする際には、相手の文化や背景に敬意を払い、適切な言葉遣いを心掛けることが大切です。また、カナダの多様性を理解し、異なる挨拶方法や...
Japonês ビジネスライクなやり取りなので後者を添えた方がいいでしょう。丁寧な事に越した事は無いと思います。どの程度の非礼を働いたかにもよりますが、、 Show romaji/hiragana Veja uma tradução 1 like Highly-rated answerer Esta resposta foi útil? Hmm... (0) Útil (0) ...
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
前略。 ○○証明書を申請したいと考えておりますが、申請書類の事前確認をいただければ幸いです。 ○○証明書の書類につきまして、XXとXXを本メールに添付致します。ご多忙のところお手数をおかけ致しますが、ご確認の程よろしくお願い致します。」 ...
ネイティブに質問する時には日本語での類似語や、その日本語に対応する英語、英語での類似語の中でそのニュアンスの違いをくみ取れる程に英語に詳しければ、それらの言葉で言い換えて質問すると期待した答えが返ってくると思います。「厳しい経営」を「経済困難なビジネス」「破産寸前のビジネス...
@mii8 ご回答大変ありがとうございます。ビジネスでは、よろしく と いたします はひらがなが好ましいですね!ご丁寧な説明、大変ありがとうございます! Veja uma tradução 1 like mii8 18 jun 2024 Japonês Highly-rated answerer [...
你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正!使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
ビジネスシーンなどで使ったら失礼になる表現です。例 課長「会議は始まりましたか」部下「はい。とっくに始まっています」NG 部下「はい。(すでに)始まっています」OK 気になるなら言わない方がいいでしょう。「いたら声かけてたよー」「いたら連絡してたよー」くらいでいいと思います。@...
ビジネスシーンなおける、不手際に対するお詫びの文章でしょうか? 大変流暢な日本語ですが、受け取る相手が日本人の場合、少し大げさに感じてしまうかもしれません。 日本語には「慇懃無礼(いんぎんぶれい)」→丁寧過ぎると、かえって誠意が感じられないさま。
Perfect です。頑張ってください!