@crispy_dumpling わたしも友達がトラジャファンで、悲しんでました!今年は寅年なのでデビューを期待したのですが……。ダンスを磨いて年内に帰ってきてくれることを祈りましょう!翻訳と関係ない内容すみませんでした、では!@
メールの締め言葉として 「ご迷惑をおかけし申し訳ございませんでした。」だけでいいですか。または、「どうぞよろしくお願い致します」を書き加えた方がいいですか。 eitama 31 mai Japonês ビジネスライクなやり取りなので後者を添えた方がいいでしょう。丁寧な事に越した事は無いと思...
前略。 ○○証明書を申請したいと考えておりますが、申請書類の事前確認をいただければ幸いです。 ○○証明書の書類につきまして、XXとXXを本メールに添付致します。ご多忙のところお手数をおかけ致しますが、ご確認の程よろしくお願い致します。」 ...
おはようございます。 日本人の皆さんにお願いしたいことがあります。下の7つの言葉の意味を日本語で簡単で、短く書いていただけますか。 1) 指針 2) 前倒し 3) 解禁 4) 水準 5) 踏まえる 6) 焦る 7) 見極める 宜しくお願い致します ...
これで自然になりますが、失礼かどうかは場合によります。仲のいい友達同士なら問題ないことが多いです。ただ相手は「繊細」とのことです。強すぎるニュアンスを感じるかもしれません。ビジネスシーンなどで使ったら失礼になる表現です。例 課長「会議は始まりましたか」部下「はい。とっくに...
3. 噂の蛮性写真家、ご案内いたしま す真を始めたのはアメフトのマネージャーをやっていた学生時代。先輩マネージャーが撮影じた寄薬を克て「なんてきれいに撮れるんだ」と感動し、私もずレイヤーの姿を格好良く撮りたいという気持ちで一眼レフを購入しまじた。プレイヤーに私が撮った写真を...
ビジネスシーンなおける、不手際に対するお詫びの文章でしょうか? 大変流暢な日本語ですが、受け取る相手が日本人の場合、少し大げさに感じてしまうかもしれません。 日本語には「慇懃無礼(いんぎんぶれい)」→丁寧過ぎると、かえって誠意が感じられないさま。
私の略歴を添付致します。面接の機会を頂けましたら、本当にありがたいです。※拝啓が書かれているので、文末は「敬具」でしめるのが良いです。ビジネス文書は日本人でも難しいです。私の分かる範囲で回答しました。参考にして頂けたら光栄です。@...
@mii8ご回答大変ありがとうございます。ビジネスでは、よろしく と いたします はひらがなが好ましいですね!ご丁寧な説明、大変ありがとうございます!