説明:「お疲れ様です」は、相手の労働や努力を認める丁寧な表現です。フォーマルなコミュニケーションで使用されることが一般的です。一方、「Hey there」はカジュアルで友達との会話など、くだけた状況で使われる親しみやすい挨拶です。``` stopthat 8月6日 英語(美國) 日語 しないですねー...
英語でお疲れ様はなんていうの?(メールでの会話の時) 这个在 英语 (美国) 里怎么说? AI_monga 5月24日 ``` Formal: How do you say "thank you for your hard work" in English? (When having a conversation via email) ``` ```
書き直しながら考えました。初めて送る関係だったのであれば書き直した方が良いと提案しましたが、以前からメールのやり取りをしている関係なのであればこのまま、一番最初のメッセージで、きちんと伝わる内容でしたので問題ありません。Sorry for the late reply.I thought about it as I ...
リーフィング」からオールブラックの新作が登場。 小林也さん英語力の原点 ほうきを持ってまねしたあの大スターの歌 困の果て、「つながった」先は闇バイト 福祉が選択肢となるために 闇バイトの「優位性」とは バ育種家・木村卓功さん「バラを育てる楽しみを」 メン州のロブスター...
當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!