英語(美國) 註冊 登入 更新於 2024年8月14日 sayachii 8月6日 日語 英語(美國) 問題已關閉 有關英語(美國) 的問題 お疲れ様です。(メールやLINEの冒頭の挨拶)用 英語 (美國) 要怎麼說? 查看翻譯 AI_monga 8月6日 ```codeFormal: Thank you for your hard work. (Greetings at the beginning...
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!使用HiNative,免費讓母語者來...
英語では「お疲れ様」という言葉がないんですね。同じ気持ちを伝いるフレーズは場面によって違います。例えば Thanks so much for your help I've really enjoyed working with you I really appreciate all your hard work on [project] This looks great. Thanks (部下が提出した書類等に対して) ...
There is really no corresponding phrase in English. We usually say, Good work today, everyone. at the end of a lesson or something. 英語では同じ意味の表現はありません。アメリカでは何かが終わった後には、ふつう「Good work today, everyone」などの表現を使い
「お疲れ様でした」だけは英語でThank you for your hard workと言います。引退の人に対してThank you for your hard work all these yearsとかThank you for all the work you did hereなどの方がいいかもしれません例:Thank you for your hard work.お疲れ様でしたThank you for your hard work...
在4500万个登记答案中找到你想要的答案!
Explanation in Japanese: この表現のフォーマルさやカジュアルさは、「お疲れ様」の代わりに使われる英語の表現によって決まります。フォーマルな翻訳では、「Thank you for your hard work.」というように、丁寧な言葉遣いとビジネス環境でよく使われる表現が使われています。一方、カジュアル...
在4500万个登记答案中找到你想要的答案!
回答の検索と同時に自動翻訳もできる