ざっくりとしたイメージが伝われば、若干の言い回しが異なっても構いません。 また、直訳した日本語も教えていただけると幸いです。 よろしくお願いします。 ※下記2つは物語に出てくる名称。 「オナカスキ荘」ONAKASUKISOU 「チャビーピープル」Chubby people ...
母 なんでそういうこと言うの もうお母さん___?___ もう どうして? 何て言っていますか? 聞こえる通り一応書き写してみました。 間違えているところ、特に最後のところはうまく聞き取れなかったので、 教えていただけると幸いです。
他の文章は自然に聞こえましたか? 日本語の勉強のために、aさんを電話での会話に誘ってみたが、まだ知り合ったばかりだから、緊張しないかと言われ、もう少し経ってからじゃダメですかと拒否された。 已被注销的用户 2023年5月29日 @a3667 他は大丈夫です👍 ...
「涙が出そうだ」「泣きそうだ」は She is almost crying. She is near to tears. She is about to cry. です。 She seems to be crying. She seems to have cried. はそれぞれ、 彼女は泣いているようだ 彼女はないていたようだ という意味になり 「そう」を使って言い表す
@run00run とても真面目な雰囲気の面接もありますが、気軽に話せるような面接であれば、・「ルン」と呼んでいただけると嬉しいです。が良いと思います。@
「答えてくださってありがとう」「ご返事いただければ幸いです」など、見かけたこと気がしますが。 「答えていただければ幸いです」と言わない方がいいのはなぜですか。 最初は敬語の誤りだからだと思いましたけどそれだけ相手に怒らせるわけじゃないのではと…。
かくしから出した手帳か何かに、五本の平行線を危なっかしい手つきで引き始めた時、これに書けよと言って五線原稿用紙を出したらどんなによかろうと、そのくらいのことは考えたが、五線の紙を便箋の代わりにして手紙でも書いたら、ちょっと気取っているぞと、実はそんな考えで、買っておい...
日本語ではなんて言いますか? en00 4 5월 2023 답변 일본어 @RonRia_Onigiri はい。よく使われる表現です。ただし、「通じた」という言葉そのものには「笑わせた」という意味は含まれていませんので、「ギャグが通じた(その結果、相手が笑った)」の()内の部分は、話の流れで理解...
実際、1では「私を」としか言えませんが、2では「BはAに助けてもらった」と言えます。 さて、命令形にすると顕著に変わります。 3.助けてくれ! 4. 助けてもらえ! 意味がまるで変わってきます。3では私視点なのに、4では第三者視点であることがわかると思います。
そういうのが一瞬頭をよぎります。正しい使い方をしても、いじられるくらいにはエロを連想しやすい単語です。(正しい方で使われにくい。)大人になっても"それ"以外の意味を知らない人もいるでしょう。言い換えた方が無難でしょう。・「このしこしこの麺がうまいんだよな」→このもっち...