翻译 轻盈的云彩变幻出许多精巧的图案,飞驰的流星传递着离愁别恨,银河辽阔,他们悄悄地渡过。在这金风玉露的美好夜晚,他们的相逢胜过了人间无数次的相聚。他们的柔情似水般温柔缠绵,相聚的时光如梦般短暂而美好,让人不忍回顾那分别的鹊桥归路。如果两人的感情能够长久,又何必在乎那朝朝暮暮的相守呢? 这首词以细腻的...
下面,店铺为大家分享《鹊桥仙》原文及其翻译,希望对大家有所帮助! 《鹊桥仙》原文及其翻译 篇1 原文: 鹊桥仙【秦观】 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路?两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。 翻译一: 彩云显露着自己的乖巧,流星传递着牛女...
《鹊桥仙》的原文及翻译如下: 原文:《鹊桥仙》宋·秦观纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。 翻译:轻盈的云彩在天空中变幻出巧妙的图案,流星在夜空中飞逝,传递着离别的愁...
鹊桥仙的翻译如下:纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。缱绻的柔情像流水般绵绵不断,重逢的约会如梦影般缥缈虚幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐...
鹊桥仙秦观翻译 鹊桥仙是明代作家秦观所作的一篇叙事长诗,又称《九嫔妃》、《九天玄女赐姻缘》等。以下是该诗的翻译: 牵牛织女会相会, 此情此爱真可爱。 几度年年乞巧月, 长夜沉沉无寐思。 天上人间两团火, 应携手随缘路走。 不羡仙人也难舍, 愿作鸳鸯双栖树。 翻译: 牵牛和织女相会, 这份爱情真是可爱。
《鹊桥仙·岳云》的全诗如下:湛湛长空,乱云飞度,吹尽繁红。正当年,紫金空铸,万里黄沙无觅处。沉江望极,狂涛乍起,惊飞一滩鸥鹭。鲜衣怒马少年时,能堪那金贼南渡? 译文:湛蓝的天空,飞翔的乱云,吹散了繁红的花朵。正是年轻的时候,紫金色的战甲,却找不到万里黄沙的踪迹。眺望着沉静的江水,狂涛突然起,惊飞...
鹊桥仙 秦观 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。 金风玉露一相逢,便胜却人间无数。 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。 两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮! 【译文】: 纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传…
注释鹊桥仙:词牌名,此调专咏牛郎织女七夕相会事。一竿风月:风月中垂一钓竿。蓑(suō):蓑衣。钓台:汉代隐士严光隐居的地方,在今浙江省富春江畔的桐庐县。况肯:更何况。红尘:指俗世。棹(zhào):指船桨。潮平系缆:潮水满涨时停船捕鱼。浩歌:指放声高歌,大声歌唱。严光:即严子陵,汉代著名隐士。渔父:渔翁,捕鱼...