静夜思 李白 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。译本1:Nightly Thoughts Li Bai 许景城 译 Ere my bed moonlights mound,like rime on the ground.Head up, the moon bright,head down, homesick I'm found!Translated at Bangor University 2017-5-31 注:译文基本五词对原诗五言(中间两行五...
《静夜思》的英文版本有两种常见的翻译,它们都以不同的方式传达了原诗的意境和情感。以下是两个版本的英文翻译及其详细解析: 总结回答: 《静夜思》的英文翻译有两种,第一种版本更注重诗意的传达,而第二种版本则更加简洁明了。两者都成功地捕捉到了原诗中的月光、思乡等核心元素。 详细...
1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, for my homeland more. (徐忠杰) 许渊冲版 2).A Tranquil Night Abed, I see a sil...
《静夜思》是唐代诗人李白的著名诗作,英文翻译版本有多种,以下是其中一种常见的翻译: I raise my head and gaze at the moon, I lower my head and think of home. The moonlight shines upon my bed, The frost covers the ground. I lift my head and gaze at the moon, I lower my head and thi...
李白的《静夜思》这首诗作为中国古典文学的经典之作,被广泛地传诵和赞赏,同时也被翻译成许多不同的语言。其中,翻译成英文的版本尤其多见,窃以为其可能性的主要原因如下: 首先,英语是世界上最通用的语言之一,拥有着广泛的使用范围和强大的传...
李白《静夜思》60个版本英译李白《静夜思》60个版本英译赏析 静夜思 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。 Nostalgia A splash of white on my bedroom floor. Hoarfrost? I raise my eyes to the moon, the same moon. As scenes long past come to mind, my eyes fall again on the splash ...
静夜思(中英文)|Thoughts on a Tranquil Night 2021-04-18 23:15:4400:447465 所属专辑:朗读英文经典 声音简介 床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。 THOUGHTS ON A TRANQUIL NIGHT [TANG, LI BAI] Moonlight before my bed, Could it be frost instead?
静夜思 by:大钊FM 5631 静夜思 by:华语音乐 2911 静夜思 by:晓声说话语 7.9万 静夜思 by:偶然 1036 静夜思n by:静夜思n 5656 静夜思语 by:黎飒Lisa 1.4万 静夜思绪 by:听友45840765 8210 陶昕然:静夜思 by:星火映画 6142 方锦龙《静夜思》 by:love_small_cat ...
2016-2-24 01:01来自即刻笔记 李白《静夜思》60个版本英译赏析 û收藏 35 3 ñ38 微关系 她的关注(252) 淘宝造物神榜 YY直播 这个马男叫波杰克 微博视频号 她的粉丝(2084288) 盗版人生0662 Ever时 佳兴simiga 用户7479765967
英文题材 16-02-16 15:01 来自即刻笔记 李白《静夜思》60个版本英译赏析 长图 û收藏 25 3 ñ56 评论 o p 同时转发到我的微博 按热度 按时间 正在加载,请稍候...微博知名教育账号 Ü 简介: 不定期分享外语小技巧,望能帮助大家 更多a 微关系 她的关注(119) 微博...