以下是李白《静夜思》的英文版全诗: Thoughts on a Tranquil Night By Li Bai Before my bed a pool of light-- O can it be frost on the ground? Looking up, I find the moon bright; Bowing, in homesickness I'm drowned. 诗意:那透过窗户映照在床前的月光,起初以为是一层层的白霜。仰首看那空中...
第10集 美文朗读:《静夜思》李白 英文版#许渊冲绝美翻译 #诗歌朗诵 #英文晨读 - Claire英语口语写作陪练于20221123发布在抖音,已经收获了2190个喜欢,来抖音,记录美好生活!
古诗朗诵——《静夜思》英文版(翻译:许渊冲老师)Thoughts on a Tranquil NightBy Li BaiBefore my bed a pool of light--O can it be frost on the ground?Looking up, I find the moom bright;Bowing, in homesickness I'm drowned. 词语意思: thoughts:想法;看法;主意;心思;思考。 tranquil:字静的;平静...
Tr. Herbert A. Giles版 4). Night Thoughts I wake, and moonbeams play around my bed, Glittering like hoar-frost to my wandering eyes; Up towards the glorious moon I raise my head, Then lay me down---and thoughts of home arise. ( Tr. Herbert A. Giles) S. Obata版 5). On a Quie...
00:00/00:00 1、英文版中国唐诗《静夜思.李白》 Python进阶者发布于:广东省2023.10.08 21:59 +1 首赞 1、英文版中国唐诗《静夜思.李白》
静夜思 (Jing Ye Si) - A Reflection on the Moon and Homecoming 1. Introduction In the famous poem "静夜思" (Jing Ye Si), the renowned Tang Dynasty poet, 李白 (Li Bai), penned his profound thoughts about the beauty of the moon and the yearning for his homeland. This masterpiece has ...
积累滚雪雪球 《静夜思》是唐代著名诗人李白的代表作之一,其语言简洁、意境深远。学者们纷纷尝试将其翻译成其他语言。让我们来欣赏一下这首诗的英文版吧!
21.1万 《静夜思》李白(床前明月光) by:萌萌小猪背古诗 1043 静夜思 by:壹字唱片 5557 静夜思 by:华语音乐 930 静夜思 by:大钊FM 7.9万 静夜思 by:偶然 2911 静夜思 by:晓声说话语 1030 静夜思n by:静夜思n 5649 静夜思语 by:黎飒Lisa 1.4万 静夜思绪 by:听友45840765 ...
Night Thoughts In front of my bed the moonlight is very bright.I wonder if that can be frost on the floor?I list up my head and look at the full noon, the dazzling moon.I drop my head, and think of the home of old days.
静夜思 Thoughts on a Tranquil Night 李白 Li Bai 床前明月光,疑是地上霜。 Before my bed a pool of light, O can it be the frost on the ground. 举头望明月,低头思故乡。 Looking up, I find the moon bright, Bowing, i...