Therefore the sage goes about doing nothing, teaching without speaking. All things rise and fall, and he does not turn away from them. 夫唯弗居,是以不去。 He shapes them without claiming them, accomplishes his task without dwelling upon it, and does not linger after it is completed. 第三...
界面新颖、内容经典、设计简洁、功能全面,可看可读可听可赏!迄今为止最押韵合辙的英译《道德经》上架了。APP内的译文韵律得当,用词精妙,语言简洁,逻辑清晰。点击即可收听中英文朗读,英译效果追求原典的还原,兼顾哲学、史学、文学等维度,是高保真的经典译作。
《道德经》汉英对照_(Legge_译本)《道德经》汉英对照(Legge译本)老子著James Legge英译 (注:英文翻译不能完全表达古文原意,敬请读者斟酌)一章 道,可道,非恒道。名,可名,非恒名。无名,天地之始;有名,万物之母。故常无欲,以观其妙;常有欲,以观其徼。此两者同出而异名,同谓之玄。玄之又玄...
道德经经典语句英译 1.天行健,君子以自强不息。- The sky is unyielding; the wise strive without rest. 2.道可道,非常道;名可名,非常名。- The way that can be spoken of is not the constant way; the name that can be named is not the constant name. 3.治人事,以天下之常,莫胜治。- To ...
《道德经》英译《老子》第一章 道、可道,非常道。名可名,非常名。无名,天地之始;有名万物之母;故恒无欲,以观其妙;恒有欲,以观其徼。此两者,同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。 Chapter 1 The Way that can be told of is not an Unvarying Way; The names that can be named are not...
道德经英译1. The Way that can be followed is not the eternal Way 道可道、非常道。名可名、非常名.無名天地之始有名萬物之母。故常無欲以觀其妙、常有欲以觀其徼。此兩者同出而異名。同謂之玄。玄之又玄、衆妙之門。 The Way that can be followed is not the eternal Way. The name that can...
《道德经》汉英对照(林语堂译本)道德经Tao and Teh ⽼⼦著laozi works 林语堂英译Lin Yutang translation ⼀章 道,可道,⾮恒道。名,可名,⾮恒名。⽆名,天地之始;有名,万物之母。故常⽆欲,以观其妙;常有欲,以观其徼。此两者同出⽽异名,同谓之⽞。⽞之⼜⽞,众妙之门。...
界面新颖、内容经典、设计简洁、功能全面,可看可读可听可赏!迄今为止最押韵合辙的英译《道德经》上架了。APP内的译文韵律得当,用词精妙,语言简洁,逻辑清晰。点击即可收听中英文朗读,英译效果追求原典的还原,兼顾哲学、史学、文学等维度,是高保真的经典译作。
《道德经》英译 以下是《道德经》的英译: The Tao Te Ching By Laozi 1. The Tao that can be trodden is not the enduring Tao. The name that can be named is not the enduring name. Conceived of the unnameable, the Heaven and Earth do not yet exist. Manifest in the ineffable, it is ...