道安在( )中,提出了著名的“五失本”“三不易”的理论。 A. 《般若经》 B. 《摩诃钵罗若波罗蜜经钞序》 C. 《出三藏记集》 D. 《弊婆沙序》
斯三不易也。 涉兹五失本,三不易,译梵为秦,讵可不慎乎?” (注:马祖毅的引文中用的是“梵”而不是“胡”。) 理解:(参教材P11) 补充:曹明伦在《“五失本”乃佛经翻译之指导原则——重读道安<摩诃钵罗若波罗蜜经抄序>》一文中列出了对这一翻译思想理解的四种意见,六种说法: “道安的意思是,翻译梵文经典,...
道安“五失本”、“三不易” 一 道安其人 道安(314-385) 又称“释道安”, 南北朝时期的名僧, 师从佛图澄。 俗姓卫, 常山扶柳(今河北省衡水县南) 人, 出身士族。 十二岁时出家受戒。 公元 364 年后南下襄阳, 居十五年, 专门讲习般若, 与名士习凿齿相遇。 晚年劝苻坚迎鸠摩罗什来长安, 鸠摩罗什在西域...
道安的“五失本”、“三不易”道安(约312/314~385)是东晋·前秦时高僧。他们共译出《比丘尼大戒》、《摩诃钵罗若波罗蜜经抄》、《鞞婆沙》、《婆须蜜经》、《僧伽羅剎集》、《中阿含》《增一阿含》等经论8部,凡100余卷。符秦建元十八年(公元382年),昙摩蜱与竺佛念合译的《摩诃钵罗若波罗蜜经抄》...
道安“五失本”、“三不易”一道安其人道安314-385又称“释道安”南北朝时期的名僧师从佛图澄。俗姓卫常山扶柳今河北省衡水县南人出身士族。十二岁时出家受戒。公元..
道安译论——“五失本,三不易”之解读 热度: 五失本三不易.pdf 热度: 道安“五失本”、“三不易” 一道安其人 道安(314-385)又称“释道安”,南北朝时期的名僧,师从佛图澄。俗姓卫,常山扶 柳(今河北省衡水县南)人,出身士族。十二岁时出家受戒。公元364年后南下襄阳,居十 ...
道安是在说明,佛经翻译在五种情况下会失去本来面目,有三件事决定了风景翻译之难,因此必须慎之又慎。显然他是在指出他认为不理想或不正确的五种译法,而不是赞同这些译法的。意义:道安的“五失本”“三不易”说虽有不足 之处,但在当时及后世均有重大影响。梁启超说:“后世谈译学者,咸征引焉。要之...
道安“五失本三不易”理论系统阐述了佛经翻译中遇到的难题。他认为佛经翻译在物种情况下会失去其本来面目,有三件事决定了译事不易,因此必须慎之又慎。所谓“五失本”即:1、佛经是梵语,其词序在我们看来是完全颠倒的,汉译时被强行改从了汉语语法;2、经文质朴无华而汉语辞藻华丽,追求文采,为了迎合广大读者,译文有...
道安“五失本三不易”理论系统阐述了佛经翻译中遇到的难题。他认为佛经翻译在物种情况下会失去其本来面目,有三件事决定了译事不易,因此必须慎之又慎。所谓“五失本”即:1、佛经是梵语,其词序在我们看来是完全颠倒的,汉译时被强行改从了汉语语法;2、经文质朴无华而汉语辞藻华丽,追求文采,为了迎合广大读者,译文有了...