百度试题 题目我国著名翻译家()主张直译,提出了“五失本三不易”的观点。 A.鸠摩罗什B.释道安C.慧远D.严复相关知识点: 试题来源: 解析 B.释道安 反馈 收藏
这是中国古代谁提出的翻译问题,原句是怎么说的.相关知识点: 试题来源: 解析 “五失本,三不易”提出:《祐录》卷八《摩诃钵罗若波罗密经钞序》原句:“译胡为秦,有五失本也.一者,胡语尽倒而使从秦,一失本也;二者,胡经尚质,秦人好文,传可众心,非文不可,斯二失本也;三者,胡语委悉,至于咏叹,叮咛反复...
释道安是一位著名的佛学翻译家,他提出了“五失本、三不易”的翻译思想。本文将对释道安的翻译思想进行评析,探讨其在佛学翻译领域的重要性和影响。通过对其思想的深入分析和案例研究,可以更好地理解佛学翻译的本质和翻译者的责任。 关键词 释道安、五失本、三不易、翻译思想、佛学翻译 介绍 佛学翻译是一个重要的翻译领...
摘 要:释道安,我国古代著名高僧、佛学家、翻译家,于公元383年提出著名的“五失本、三不易”翻译思想,着重对佛经翻译的语序、文质以及详简问题进行了探讨,并指出了佛经翻译的三种不容易,对后世的佛经翻译产生了重要影响。“五失本、三不易”是我国古代译论的重要组成部分。本文尝试从“一失本”“二失本”“三...
我国著名翻译家()主张直译,提出了“五失本三不易”的观点。 A鸠摩罗什 B释道安 C慧远 D严复 正确答案 答案解析 略 真诚赞赏,手留余香 小额打赏 169人已赞赏
单项选择题我国著名翻译家()主张直译,提出了“五失本三不易”的观点。 A.鸠摩罗什 B.释道安 C.慧远 D.严复 点击查看答案 您可能感兴趣的试卷
摘要 公元383年,释道安提出了著名的"五失本、三不易"翻译思想,"五失本"谈到翻译的语序问题、文质问题和详简问题。对于"一失本"的语序问题,道安主张失本而采用倒装语序;对于"二失本"的文质问题,道安主张根据读者层次和不同文体选择质派或文派......
释道安,我国古代著名高僧,佛学家,翻译家,于公元383年提出著名的"五失本,三不易"翻译思想,着重对佛经翻译的语序,文质以及详简问题进行了探讨,并指出了佛经翻译的三种不容易,对后世的佛经翻译产生了重要影响."五失本,三不易"是我国古代译论的重要组成部分.本文尝试从"一失本""二失本""三不易"三个方面解读道安翻译...
[1]作为中国翻译史上总结翻译经验的第一人,道安在其所撰《摩诃钵罗若波罗蜜经抄序》中提出了“五失本,三不易”的译论: 译胡为秦,有五失本也:一者,胡语尽倒,而使从秦,一失本也。二者,胡经尚质,秦人好文,传可众心,非文不合,斯二失本也。三者,胡语委悉,至于叹咏,叮咛反覆,或三或四,不嫌其烦,...