本文将针对译者的适应与选择展开研究,分析外宣翻译过程中译者的角色和作用,并探讨其策略和技巧。 二、译者的适应性 1.语言适应性 译者的首要任务是确保翻译的准确性。这需要译者具备扎实的语言基础和丰富的语言知识,包括词汇、语法、句型、修辞等方面。在翻译过程中,译者需要根据不同的文本类型和受众,灵活运用不同的...
《译者的适应与选择_外宣翻译过程研究》篇一译者的适应与选择_外宣翻译过程研究一、引言随着全球化进程的加速,外宣翻译作为文化交流与传播的重要手段,其重要性日益凸显。在这个过程中,译者的角色显得尤为关键。他们不仅需要准确理解并传达原文的含义,还需在跨文化、跨语言的背景下进行适应与选择。本文旨在探讨译者在外宣...
范畴化译者的适应与选择中华民族形象政策走向讲好中国故事文化内涵外宣翻译是讲好中国故事和塑造崛起的全新的中华民族形象的重要活动.随着我国社会经济及科技的高速发展,世界对中国的关注不断提高,更多国家希望了解中国外交趋势,政策走向,文化内涵及科技发展.如何在外宣翻译中讲好中国故事,塑造好中国形象,则是外宣翻译者...
中图分类:翻译学 定价:38.00元 页数:189 页 译者的适应与选择 : 外宣翻译过程研究 — 刘雅峰著 相关图书 内容简介 序号相关图书著者出版年 1汉英文化比较与翻译马会娟著2014 2世界文化典籍汉译王宏印编著2011 3语料库翻译学概论胡开宝著2011 4中外翻译简史高华丽编著2009 ...
译者的适应与选择:外宣翻译过程研究 作者:刘雅峰著出版社:人民出版社 手机专享价 ¥ 当当价降价通知 ¥28.50 定价 ¥38.00 配送至 北京市东城区 运费6元,满49元包邮 服务 由“当当”发货,并提供售后服务。 当当自营 商品详情 开本: 纸张:胶版纸
第二节 外宣翻译的异质特征第三节 外宣翻译的目的与效果的实现与评估第四节 外宣翻译的传播途径第五节 外宣翻译研究的相对滞后第六节 文化全球化背景下的外宣翻译第七节 外宣翻译的特点第八节 小结第二章 外宣翻译的过程:译者适应与选择第一节 外宣翻译与翻译适应选择论第二节 译者的适应过程第三节 译者的选择...
《译者的适应与选择:外宣翻译过程研究》是2010年人民出版社出版的图书,作者是刘雅峰。内容简介 外宣翻译的过程是以译者为中心适应外宣翻译生态环境并作出合理恰当选择的过程。译者不仅需要适应语言因素(文本的形式意义、言外意义、文化社会意义、联想意义等),还需要适应非语言因素(目标语读者、认知语境、目标语文化占统治...