02.许渊冲 许渊冲(1921年4月18日-2021年6月17日),出生于江西南昌,毕业于西南联大外文系。北京大学教授,著名翻译家,从事文学翻译长达80余年,译作涵盖中、英、法等语言。许渊冲在国内外出版中、英、法文著译六十余本,包括《诗经》、《楚辞》、《唐诗三百首》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》等...
杨绛(1911年-2016年),她的主要译作为西班牙作家塞万提斯的名著《堂吉诃德》,这个已成为现在通行的版本。杨绛先生胞妹杨必(1922年-1968年),也是著名翻译家,最出名的译作为萨克雷的《名利场》。朱生豪 朱生豪(1912年-1944年),这位英年早逝的翻译家,以翻译莎士比亚而知名。他从1936年开始翻译《莎士比亚戏剧全集》...
杨宪益,中国翻译界的重要人物,曾任中国外文局局长。他翻译的《雾都孤儿》、《哈士奇儿》、《挪威的森林》等作品广受赞誉,被誉为中国最杰出的翻译家之一。魏德昭,中国著名的英文翻译家和作家,以翻译英语犯罪小说而闻名。他主要翻译了阿加莎·克里斯蒂的作品,包括《东方快车谋杀案》、《无人生还》等经典作品。他的...
《中国著名翻译家经典译本丛书》收录了《中国翻译家译丛》中的15种图书,共19册,分别是: 1、汝龙译契诃夫短篇小说 汝龙,文学翻译家。长篇小说《阿托莫诺夫一家》、《人间》、《复活》、《亚马》、《总督大人》等。妻子文颖是一名英语翻译家。江苏苏州人。1938—1945年先后在江北县立中学、重庆复兴中学、四川巴蜀中学...
根据相关消息显示,著名美籍华裔女作家、翻译家,聂华苓女士于2024年10月21日在美国逝世,享年99岁。 聂华苓,1925年生于武汉,1949年与家人到台湾,因编辑《自由中国》受白色恐怖牵连,后赴美与丈夫Paul Engle创办影响力庞大的爱荷华大学“国际写作计划”。通过他...
朱生豪,一位民国翻译家,以其深厚的翻译功底和对莎士比亚作品的艺术感,让我们看到了莎翁作品中高雅的一面。他的译本,已成为国人了解和研究莎士比亚的重要参考资料。然而,这个看起来严谨、务实的人,却也有着俏皮跳脱的另一面。这另一面因他的爱人宋清如而生,因她而蓬勃发展,最终通过两人的十年书信,展现在世人...
2023年5月28日凌晨,著名翻译家夏仲翼先生在上海市第六人民医院辞世,享年92岁。夏仲翼,著名文论家、翻译家,复旦大学教授、博士生导师。1931年生于上海。原入读沪江大学英文系。1952年高等学校院系调整,沪江大学外文系科并入复旦大学外文系,夏仲翼转入复旦,并改读俄文专业。1955年毕业后留校任教,1963年响应国家...
草婴(1923- ),原名盛俊峰,中国翻译家协会副主席、著名翻译家. 草婴十五岁开始学习俄语,立志将俄罗斯文学介绍到中国.20世纪六七十年代,草婴系统地翻译俄罗斯文学大师托尔斯泰、肖洛霍夫、莱蒙托夫的作品,特别是托尔斯泰的三部长篇《安娜·卡列尼娜》、《复活》、《战争与和平》和60余部中短篇小说.1987年,草婴在莫斯科获得...