02.许渊冲 许渊冲(1921年4月18日-2021年6月17日),出生于江西南昌,毕业于西南联大外文系。北京大学教授,著名翻译家,从事文学翻译长达80余年,译作涵盖中、英、法等语言。许渊冲在国内外出版中、英、法文著译六十余本,包括《诗经》、《楚辞》、《唐诗三百首》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》等...
尤以翻译与研究巴尔扎克著作成绩卓著。 从30年代起,即致力于法国文学的翻译介绍工作,毕业翻译作品三十余部,主要有罗曼·罗兰长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》、传记《贝多芬传》《托尔斯泰传》《弥盖朗琪罗传》,巴尔扎克著作《高老头》《欧也妮·葛朗台》《贝姨》《邦斯舅舅》《亚尔墙·萨伐龙》《夏倍上校》《搅水女人...
- 傅雷(1899年-1966年):中国现代著名的翻译家他的文学作品被翻译成多种语言被誉为“傅雷翻译家群体”的代表。 - 玄奘(602年-664年):唐代著名的僧侣、翻译家和佛教学者他的 《大唐西域记》 被誉为中国古代最重要的佛教文献之一。- 林语堂(1895年-1976年):中国现代著名的语言学家、翻译家、 他的文学作品被翻...
草婴(1923- ),原名盛俊峰,中国翻译家协会副主席、著名翻译家. 草婴十五岁开始学习俄语,立志将俄罗斯文学介绍到中国.20世纪六七十年代,草婴系统地翻译俄罗斯文学大师托尔斯泰、肖洛霍夫、莱蒙托夫的作品,特别是托尔斯泰的三部长篇《安娜·卡列尼娜》、《复活》、《战争与和平》和60余部中短篇小说.1987年,草婴在莫斯科获得...
下面来看一看老一辈的著名翻译家有哪些。罗念生 罗念生(1904年-1990年)是著名的希腊文学翻译家,特别是对古希腊文学研究甚深,翻译了包括埃斯库罗斯、索福克勒斯、欧里庇得斯等人的剧作。李健吾 作为作家的李健吾(1906年-1982年),也许读过他文学作品的人并不多,比不上他的译作。他主要翻译的是法国文学,包括...
河北顺平县人,我国著名翻译家、北京大学教授。他翻译的瑞士作家凯勒的作品《乡村里的罗密欧与朱丽叶》等小说堪称德语文学翻译作品中的范本。田德望毕生研究但丁,是国内最著名的但丁研究专家。1986年退休以后,他集中精力翻译但丁的《神曲》,并在临终前几个星期完成了《神曲》的最后一部《天国篇》的定稿,历时十八年译出了...
江苏吴江人。l950年江苏省立苏州农业学校毕业,后入北京外国语学院学习英语和西班牙语。毕业后在中国国际广播电台历任翻译、译审等职。 曾任全国翻译专业高级任职资格评审委员会委员。长期从事翻译工作 37.徐成时(1922-2010),男,汉族,英语、俄语,新华通讯社国际部译审。浙江嘉善人。新闻工作者、著名翻译家。
以翻译法国女作家杜拉斯的《情人》而蜚声海内外的翻译家王道乾先生,在中国创造了一个文坛神话:他在汉语世界里创造了“另一个玛格丽特·杜拉斯”。从他的笔下诞生出的一系列杜拉斯作品,如:《琴声如诉》、《昂代斯玛先生的午后》、《广场》、《埃米莉·L》、《洛尔·瓦·斯泰因的迷狂》、《物质生活》等,影响了中国一...
宝子们,米姐带着百科⾛来啦,这次给⼤家整理的是《中国各个时期著名翻译家及作品》,院校真题有涉及这⽅⾯的可以多多关注哦~ 古代 01 鸠摩罗什 天竺⼈,是世界著名思想家、佛学家、哲学家和翻译家,是中国佛教⼋宗之祖。 其译经和佛学成就乃前⽆古...
近现代中比较著名的翻译家有哪些呢? 许渊冲 崭露头角 1921年,许渊冲出生于江西南昌。 17岁考入国立西南联合大学外文系。 *来源:pic.sogou 在为当时来华援助抗日的美国空军担任翻译时,他将“三民主义”翻译成“of the people,by the people,for the people(民有,民治、民享)”,展露出过人的语言天赋。