1. 叶子南《高级英汉翻译理论与实践》,这本书既有理论也有大量的翻译练习,翻译难度较高,不过书籍很值得推荐,适合MTI备考。2. 刘宓庆《新编当代翻译理论》,这是一本概论性书籍,主要论述包括翻译理论模式、翻译过程解析、可译性、翻译美学、翻译技能技巧等问题,侧重理论,辅之以实例。3. 谢天振《中西翻译简史》...
因此,在译意的层面上,译者要准确把握作品的意图,领悟作者的双向性,避免“以文害辞,以辞害志”,这是翻译的基本要求。 ——《文学翻译的境界:译意·译味·译境 第五章》 10.《翻译之耻》 为译者发声 译作的地位一定从属于原作吗? 学界需要翻译,却将其边缘化 本书探索了翻译与学术界之间的紧张关系 从早期...
今天小民为大家搜集了9本翻译必读书籍,这9本书虽然都是针对英语翻译而著,但对于从事小语种翻译的译员,仍然具有非常重要的指导意义,值得收藏!1.《翻译的技巧》 钱歌川·著 评价:本书为钱歌川先生总结数十年在大学教授英语翻译的经验,历时十年,不断增补修订,于七十岁高龄付梓出版的翻译实战经典论著。在这本书...
从创立之初出版严译《天演论》和林译《巴黎茶花女遗事》起,商务印书馆一直将翻译出版作为传统,始终关注译学和译界的发展。今天为大家介绍22种译学译家图书,品味翻译中蕴藏着的无穷乐趣。 1.《中国传统译论文献汇编》(六卷本) 800余篇文献均辑自一手资料记录约1700年间中国传统译论发展历程大量资料国内首次呈现史料...
1、《余光中谈翻译》 余光中 《余光中谈翻译》是著名诗人、散文家、翻译家余光中先生所著,包含译论散文二十余篇,既谈翻译,也谈现代中文。余光中先生认为,翻译须用纯净的中文。这本书最值得深思的,不是翻译技巧,而是中文的读写。 2、《翻译的技巧》 钱歌川 ...
《信仰与利益之网:僧侣、海商与中日交流(839—1403)》- 李怡文(译者:冯立君、傅亭瑄,2025年1月出版) 该书讲述了中日两国在公元839年至1403年间的复杂关系,以及海商和僧侣在其中扮演的关键角色。 《跨太平洋的华人改良与革命(1898—1918)》- 陈忠平(2024年12月出版) 本书揭示了北美华侨如何影响中国的政治变革以...
1.知网翻译:知网翻译是中国知网旗下的专业翻译平台。他们提供书籍翻译服务,拥有一支经验丰富的翻译团队,可以满足不同类型书籍的翻译需求。2.腾讯翻译:腾讯翻译是腾讯推出的在线翻译平台,提供多语种的翻译服务。虽然主要面向日常用途的翻译,但也可用于书籍翻译,特别是常见的商业和非技术类书籍。3.百度翻译:百度翻译...
3.李长栓、何其莘:《非文学翻译》 Joy推荐理由:李长栓老师的书都值得看看,当然有上面一本的就无须再买这本了,因为上面这本已经很厚了,足够你看很长一段时间了,看完之后可以再买。 4.名师讲翻译:专名汉译技巧与实例(英汉对照) 百度百科推荐语:《名师讲翻译:专名汉译技巧与实例(英汉对照)》总结了专名翻译的原则...
翻译书籍热评榜 为您提供翻译书籍评价排行榜,翻译书籍价格、图片、哪款好等信息 甲骨文丛书·奥古斯都:从革命者到皇帝暂无报价 评价人数10万+好评度99% 苏***鸥 这本《恺撒家族的兴衰》是32开精装,算是一本讲故事的书,其重点在于呈现与挖掘而非分析批判。从一个个精彩纷呈的故事中,我能读到潜藏在历史文字及想...
《翻译能力研究》 (点击图片了解图书详情) 作者:赵秋荣、葛晓华 翻译能力研究萌芽于20世纪七八十年代,经过多年的发展、探索,目前已成为翻译学领域尤其是翻译教学、研究和译者培训的核心话题。在本书中,作者力图全面、客观地呈现国内外翻译能力研究的发展进程,同时...