超律志法律英语 超律志,法律人都在关注的法律英语新媒体平台!【Enforcement】 英[ɪnˈfɔːsmənt] 美 [ɪnˈfɔːrsmənt] 【英文释义】 If someone carries out the enforcement of an act or rule, they enforce it. 【中文释义】 n. (法律、命令等的)实施;强制执行 【短语引申】...
Ordinance 指由市政法人(municipal corporation)的立法机关通过的法规。不过,该词主要用于美国英语中,等同于municipal law;而英国英语中与其对应的词为bylaw。但在美国英语中,bylaw一般指“公司章程(articles of incorporation)之外的内部规则”。一般译为“条例”,类似于中国的“地方性法规”例如:《西北条例》 ...
2024下半年法律英语证书(LEC)全国统一考试公告 报名时间:2024年9月1日—9月30日考试时间:2024年11月30日2024-07-15 关于2024年5月LEC考试成绩公布与证书颁发通知 自2024年7月15日9:00起,考生可登录LEC考试网站(www.lectest.com)查询本人成绩。 2024-07-10 ...
includes an undertaking, agreement or legally enforceable arrangement or understanding whether or not in writing;【参考译文】凡提到的协议,包括承诺、约定或法律上可强制执行的安排或谅解,无论是不是书面形式;参考 《元照英美法词典》《英汉法律翻译教程》(孙万彪)《法律英语核心术语:实务基础》(屈文生)
法律英语的说法是:Legal English。法律英语是法律学科与英语学科交叉的边缘学科,它是以法律语言为研究对象,以法学和语言学为基础,旨在通过语言学的理论和方法来分析法律语言的特点和规律,从而帮助法律从业者和英语学习者更好地理解和使用法律英语。法律英语具有其独特的词汇、句型和语法结构。在法律英语中...
实际上,很多学者目前对“法律”的翻译并没有研究的很细致,比如对于《中华人民共和国公司法》的翻译大多数为Company Law of the People’s Republic of China,当然,这样的翻译没有错误,但是通过上文的介绍,是否翻译成Act会更加贴近法律英语的使用习惯呢?在法律工作中,还有很多这样的例子,你们找到了吗?
单词释义(法律英语) omission 作名词时,有以下词义: 疏忽;懈怠 指未为法律、职责或特定环境要求从事的行为,一定条件下行为人须对此承担刑事责任 词组搭配 act or omission 作为或不作为 例句 例1(Merriam-Webster): Omission.2-1音频:00:0000:05 The police officer was repr...
合同代价(英语:consideration),又称做约因,是普通法系合同法中的重要概念,其内涵是一方为换取另一方做某事的承诺而向另一方支付的金钱代价或得到该种承诺的承诺。 对价从法律上看是一种等价有偿的允诺关系,而从经济学的角度说,对价就是利益冲突的双方处于各自利益最优状况的...
所以在这里和大家分享一些常用的法律英语词汇, 如果能把这些单词都记下来, 那以后看英语合同就轻松多啦♪(・ω・)ノ 词汇 渊源 source of law 法 statute 法 case law; precedent 法 common law 法 special law 法 native law; indigenous law 法 adopted law 法 substantial law 法 procedural...