意图掠取这里的财物,俘虏捆绑这里的男女,到陈州会师。县官李侃不知所措。他的妻子杨氏说:“您是县官,叛贼到了就应当守卫;力量不足,哪怕死在这件事上,也是应尽的职责。您如果逃跑了,那么谁来守城?”李侃说:“军队与钱财都没有了,该怎么办?”杨氏说:“假如不守住,县城就会被叛贼得到,粮仓里的粮食都成为他们积聚...
古诗杨烈妇传翻译赏析 文言文《杨烈妇传》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 建中四年,李希烈陷汴州;既又将盗陈州,分其兵数千人抵项城 县。盖将掠其玉帛,俘累其男女,以会于陈州。 县令李侃,不知所为。其妻杨氏曰:“君,县令也。寇至当守; 力不足,死焉,职也。君如逃,则谁守?”侃曰:“...
杨烈妇传原文及翻译 原文:杨维桢,字廉夫,山阴人。元泰定四年举于乡,补天台教谕,寻弃去。会修辽、金、宋三史,召为翰林编写官,弗就。贫甚,卖衣以自给。尝从人借驴,不慎堕驴,伤足,终日杖而行。人或以其故瘦,曰:“非瘦也,乃肥也。”问之,曰:“吾有忧天下...
篇3:对《杨烈妇传》一句翻译的辨析 杨氏责之曰:“君不在,则人谁肯固矣!与其死于城上,不犹愈于家乎?” A第一种理解:“跟那些士兵一起战死在城上,不胜过死在家里吗?”持这种观点的有杭州学军中学2010学年高三年级第二次月考参考译文、南昌二中2010~2011学年度上学期第三次考试高三语文试卷参考译文、中山市...
学习文言文首先就要弄清楚一篇文言文的大意,所以翻译对我们来说是学习文言文的法宝。下面是我们学大教育编辑的杨烈妇传翻译,希望能够帮助同学们更好的学习这篇文言文。 原文: 建中四年,李希烈陷汴州;既又将盗陈州,分其兵数千人,抵项城县。盖将掠其玉帛,俘累其男女,以会于陈州。
杨烈妇传翻译注释 建中四年(公元738年),烈攻陷了汴州,接着又将掠夺陈州,分出他的部队几千人,开拔到达项城县。将掠取这里的财物,俘虏捆绑这里的男女,到陈州会师。县官李侃不知怎么才好。他的妻子杨氏说:您是县官,叛贼到当守卫;力量不足,即使死了,也是忠于职守。您假如逃跑,那么谁来守城...
杨烈妇传翻译更新时间:2024-04-02 16:59:08 八字精批流年运程八字合婚八字起名1、建中四年(公元738年),李希烈攻陷了汴州,接着又将掠夺陈州,分出他的部队几千人,开拔到达项城县。将掠取这里的财物,俘虏捆绑这里的男女,到陈州会师。县官李侃不知怎么才好。他的妻子杨氏说: “您是县官,叛贼到当守卫;力量不足,...
杨烈妇传全文翻译 20 要全文的。 谢谢了 狂鹰傲主 | 浏览15007 次 |举报 我有更好的答案推荐于2017-12-15 11:13:56 最佳答案 建中四年(公元738年),李希烈攻陷了汴州,接着又将掠夺陈州,分出他的部队几千人,开拔到达项城县。将掠取这里的财物,俘虏捆绑这里的男女,到陈州会师。县官李侃不知怎么才好。
《杨烈妇传》翻译:建中四年(公元738年),李希烈攻陷了汴州,接着又将陈州,分出他的部队几千人,开拔到达项城县。将掠取这里的财物,俘虏这里的男女,到陈州会师。县官李侃不知怎么才好。他的妻子杨氏说: “您是县官,叛贼到当;力量不足,即使死了,也是忠于职守。您假如逃跑,那么谁来守城?”...