《非文学翻译理论与实践》是2008年1月中国对外翻译出版公司出版的图书,作者是李长栓。本书是根据作者1999年至2001年在北京外国语大学高级翻译学院讲授汉英笔译课时使用的讲义编写的。内容简介 本书是根据作者1999年至2001年在北京外国语大学高级翻译学院讲授汉英笔译课时使用的讲义编写的。翻译学院历来以培养实用型翻译人才...
李长栓 著 更新时间:2022-08-11 11:03:37 开会员,本书8折购 >最新章节: 参考文献社会科学 语言文字 本书将翻译标准概括为“信达切”,内容划分为理解、表达、变通三个版块。作者明确提出翻译的三大理念,即翻译是沟通、翻译是写作、翻译是发现和解决问题的过程;提出译者的三个思维方式——逻辑思维、宏观思维、...
2022年7月7日,翻译技术名师讲堂特邀李长栓教授作《非文学翻译理论与实践——理解、表达、变通》翻译讲座,并由朱华老师主持。讲座上李老师为把理解、表达、变通的翻译方法讲透彻,分析了大量的翻译实例,指出来当今主流翻译模式存在的问题,并给学生的翻译实践报告的写作给予了充分的指导。一个个生动的翻译实例将翻译标准的...
没有翻译为we should focus our ef orts on the following aspects。take steps就隐含了努力。 例121. 要大力改革粮食购销价格形成机制,进一步采取措施,建立粮棉及其他主要产品储备的调控机制。 原译: It is essential tomake vigorous efforts toreform the system for determining the purchasing and selling prices...
《非文学翻译理论与实践》(第2版)(李长栓主编,中国对外翻译出版有限公司)一直被用作高等院校英语专业的翻译教材,被许多院校指定为英语专业考研必读书和学术研究参考书。作为该教材的学习辅导书,全书共分为三个部分。第一部分是“复习笔记”,完全遵循教材的章目编排共分为19章,总结了教材中的重点难点;第二部分是“...
当当网图书频道在线销售正版《非文学翻译理论与实践:理解、表达、变通(上下册)》,作者:李长栓,出版社:中译出版社(原中国对外翻译出版公司)。最新《非文学翻译理论与实践:理解、表达、变通(上下册)》简介、书评、试读、价格、图片等相关信息,尽在DangDang.com,
英语的曲折变化翻译为汉语时有的消失,有的转换为词的形式。反过来,汉译英时,有些词语的意思可以利用英语的曲折变化传达,没有必要翻译出来。这样可以避免英语表达中的意思重复,使译文更为简洁。这方面尤其值得注意的是时态和数的表达方法。 11.1.1 时态表达方法...
《非文学翻译理论与实践》(第2版)(李长栓主编,中国对外翻译出版有限公司)一直被用作高等院校英语专业的翻译教材,被许多院校指定为英语专业考研必读书和学术研究参考书。作为该教材的学习辅导书,全书共分为三个部分。第一部分是“复习笔记”,完全遵循教材的章目编排共分为19章,总结了教材中的重点难点;第二部分是“...
美霞Ellen创作的外语有声书作品非文学翻译理论与实践(李长栓著),目前已更新97个声音,收听最新音频章节13.1-2 隐喻的概念。(备考研究生的参考书目之一:2024上岸!)离开大学校园多年,再次捧起像这样专业性非常强的书籍,要将...