所以,当你想表达一种”无奈“甚至”无语“的情绪,“我服了你了”用英语我们就可以说成you win!或者I surrender.或者I’m speechless. 而在接下来的语境中,“我服了你”的意思倾向于褒义,即打心底佩服某人和对某人信服。 have (got) to hand...
Fine, you win. 行行行,你赢了,我服你了 (才怪~只是不想和你吵~) 比如 觉得男(女)朋友和你胡搅蛮缠 ↓ Fine, you win. My fault. 行行行,你赢了,是我的错! 有时让你无奈到"无语" ↓ I'm speechless. 我真是无语了 (我服你了,还不行吗~) 比如 遇到猪队友 ↓ I'm speechless. Why are...
“服了你了”在英语中的表达是“I hand it to you”。 hand it to 表示“认输、甘拜下风、敬佩”,整句表示“我服了” I've got to hand it to you. 我甘拜下风。
“服你了”是一种口语表达,意思是“我服了你”,表示对对方的才能、表现或做法等表示认可和敬佩。这种表达通常在朋友之间、同事之间或者在社交媒体上使用。在生活中,使用“服你了”通常是在看到对方做的很出色、很值得赞扬的时候,例如:当你的朋友在赛场上打出一波精彩的连招后,你可以对他说“服...
我服了你":中文语境有两重意思:(1)屈服.(2)佩服.分别译句如下,(1)I submit (yield ,bend) to you .(2)I've admiration for you.
女生说服了你了可以这样回答:1.恭喜你,你已经打败了我的坚定意志和我不屈的精神!2.我只是不得不承认,你是那个牛逼的女孩!3.你已经证明了你有什么需要我做什么事情,我会尽我所能来满足你的需求。但请不要让我向你的无限要求妥协!4.我必须承认,我的讲话能力在你的面前就像我早上喝的那杯...
我服你了,为什么你这么固执? 02 I'm speechless speechless意思是 说不出话的,无语的,哑口无言的 很多时候“无语”也可以表达 “我服了你”的心情 我无话可说,我服了你 或者还可以说:I have nothing to say I'm speechless. Why are you so stupid?
这句话的意思就是有时候是对对方所做的事情不满意,所表达出来的一种方式,对方有可能做什么事情没有尽到他的一想知道的效果,所以说他就感到一些非常的怨恨。没有其他的话表达是他只有这句话,这句话也就是说了,埋怨你的当中,他没有其他话去说,只能用这句话去埋怨你,因为过度的据说也怕伤害...
1“我服了你”英文怎么说?① 如果是表达一种”无奈“甚至”无语“的情绪 可以说:I surrender. 我投降(好吧,你赢了)I'm speechless.或 I have nothing to say.我真是无语了。(我服你了,还不行吗)② 如果是表达真心佩服 可以说:I've got to hand it to you.我服了你了。这是美剧里常出现...
回复如下:1、哈哈,多谢你的认可,我还有很多需要改进的地方呢。2、你终于发现了我的厉害之处,看来你是个有眼光的人啊。3、你被我折服了吧,那还不赶快向我学习一下。