接下来,让我们通过几个例子来解释一下异化和归化,以及如何运用这两种翻译方法。 案例1:All Roads Lead to Rome. 译文:条条大路通罗马 分析:这句话我们大家都很熟悉,经常会在各种语篇中见到,它是一个著名的英语谚语,出自《罗马典故》,是指有很多方法能够做成一件事或取得成功。因为这句话背后有着特定的故事,因...
汉英翻译技巧:归化(Domestication, Adaptation, Accommodation) 狐假虎威 Like a donkey in a lion’s hide 龙凤之表 Look every inch a king 亚洲四小龙 The four tigers of Asia 势如破竹 Like a hot knife c…
归化翻译实例(向目标语靠近) Love me, love my dog爱屋及乌。 a lion in the way拦路虎 lick one's boots拍马屁 Diamond cuts diamond.棋逢对手 A flash in a pan.昙花一现 Have one foot in the grave.风烛残年 to grow like mushrooms雨后春笋 at a stone 's throw一步之遥 Wet like a drown ...
因此,在归化法的翻译中,这些古英语和诗歌语言往往被替换为更符合现代英语的语言风格,例如“To be, or not to be, that is the question”被翻译成“生存还是毁灭,这是个问题”。 1.异化法 异化法的一个典型例子是《百年孤独》的翻译。这部拉丁美洲小说具有浓厚的魔幻现实主义色彩和独特的语言风格,如果采用归化...
异化法翻译:一个好老师的头有时要放在云层中,但他的脚应该永远站在地上。 归化法翻译:一个好老师应该有时富于幻想,但时刻必须从实际出发。 2、Go to law for sheep , you lose a cow . 异化法翻译:为了一只羊打官司,却损失了一头牛。 归化法翻译:捡了芝麻,丢了西瓜。 异化法:trump card王牌 sour grap...
归化与异化的翻译例子如下:归化、异化有无第一、第二的主次之分二次孵化与高技术产业化的`关系研究 Research on Relationships between Business Secondary Incubation and High-Tech Industrialization 技术的异化&当代日本建筑的技术表现谈谈文学翻译中的归化与异化 Discussion on the Natura isation and ...
英汉翻译中归化和异化的例子 英汉翻译中归化和异化的例子如下:1、as ire mained in the third fourth three times as long as anyone else,i had three times as much ofit.i learned it thoroughly.thus i go tin to my bones theessential structure of theord inaryeng
假如我们用异化的方法来进行翻译:【异化迁就外来文化】【直译】 在我开车回到埃德蒙顿的路上,我陷入了无尽的悲伤之中。随后,我来到一家汽车旅馆,端着一杯廉价红酒出神,觉着这世上有那么多家旅馆,她终究还是走出了我的那一家。 假如我们用归化的方法来进行翻译,差别会在最后一句:弱水三千,终究我已不是她那瓢中的...
这时,就有必要借用汉语中意义相同或相近、且具有自己鲜明文化色彩的表达法对原文加以归化。归化翻译法常用于处理某些英语成语、典故、形象词语等一类文化色彩较浓的表达方式。恰倒好处地归化可以使译文地道简洁、生动活泼,便于译入语读者理解和接受。例如: as timid as a hare 胆小如鼠...