皮卡丘认为本次四六级翻译很有可能和6月出差不多的题型,四级翻译考寓言故事类,六级翻译也是桥梁类,因为出卷老师应该是同一批,这点从6月份只考了一套听力可以推敲,因为另一套听力要留给9月份补考的同学。因此皮卡丘对四六级翻译做一些预测,希望能帮助大家: (1)四级翻译预测: ①2022年9月四六级翻译预测:画蛇添足...
一、历史文化类 版画engraving 贝雕画 shell carving picture 彩塑painted sculpture 瓷器porcelain; china 刺绣embroidery 雕刻carving 宫灯palace lantern 国画Chinese painting 剪纸paper cutting 景德镇瓷器 Jingdezhen porcelain 木/石/竹刻 wood/stone/bamboo carving 木刻画 wood engraving 中国水墨画 Chinese ink and was...
译文: not only a practical article, but also an art form. 02 It originated in the period of... [30次] 发源于...时期 真题: 太极拳起源于中国古代.[22年9月四级] 译文: Taichi, originated in the period of ancient China. 03 especially ...
当翻译完成后,应通读译文,检查整个译文的表述是否完整。同时关注单词拼写是否有误,检查句子语法是否存在错误,如时态、、主谓一致、名词单复数、冠词以及固定搭配。 五、翻译技巧 (1)合译 这个技巧在四六级中运用的非常之多,两个较简短的中文句子也可以合译成一句英文,可以用连词来连接,常...
一、翻译做题步骤 1、通读全文,理清时态,圈出主谓宾。2、选词敲意,组合译文。3、仔细修改。二、四六级翻译 6 大技巧 1、合译 这个技巧在四六级中运用的非常之多,两个较简短的中文句子也可以合译成一句英文,可以用连词来连接,常使用定语从句翻译。例如:北京烤鸭源于600年前的明代。来自全国各地的厨师被...
比如四六级当中有一个词语是freshman,是不是看着很熟悉可就是想不起来是什么意思?大部分学生不知道意思只能靠蒙或者现有的知识储备量进行翻译,于是就翻译成“渔民”。倒也是情有可原,但有些大学生脑洞就比较大,直接翻译成了“小鲜肉”,还有的翻译成了“新鲜的男人”,这神翻译也是没谁了,阅卷老师也忍不住...
Day 1 1. 龙灯舞 dragon lantern dance 2. 庙会 temple fair 3. 年夜饭 Lunar New Year reunion dinner 4. 清明节 the Tomb Sweeping Day / Qingming Festival 5. 扫墓 Tomb-sweeping/visit a grave 6. 赏菊 appreciating chrysanthemum 7. 赏月 enjoy the glorious full moon ...
按照四六级考试的惯例,翻译区的“笑点”总是比较多,这也许与分数比重有关。往年考试里把团圆饭译成:“tuanyuan dinner”,把铁观音翻译成“Fe God”,把普洱茶翻译成“common ear”的大有人在,而在今年刚刚结束的四六级考题中同样也出现了不少“新笑点”。今年四级翻译是三个谚语,分别是:揠苗助长、亡羊...
每年的四六级翻译,总会出现不少神段子手,为我们带来欢乐。比如 “文物古迹”“heritage ad old things”正确的应为 “cultural relics and historic sites”再比如 “皇帝”“the yellow king”正确的应是 “emperor”因此,想要翻译多得分,必要的词汇表达都需掌握。比如文化类、历史类、经济类、社会发展类等等。...
其实历年来的英语四六级考试,都会融入很多中国特色的专有名词,比如去年的北京烤鸭,很多学生都吃过,但想翻译出来却难住了。有考生在朋友圈表示自己写的是“Beijing gagaga”,这简单粗暴的翻译,看来真的是走投无路了。还有的学生把宫灯翻译成了“Chinese LED”,这位学生是不是对LED有什么误解?每次四六级考试...