这种翻译方式直接对应了中文原句中的“四世”和“同堂”,即四代人生活在同一个屋檐下。这种翻译方式简洁明了,易于理解,能够迅速传达出原文的基本含义。 然而,直译虽然准确,但可能无法完全传达出'四世同堂'在中国文化中的深层含义。因此,意译也是一个不错的选择。意译可能会更注重...
四世同堂 [sì shì tóng táng] 释义 four generations under one roof 四世同堂; 实用场景例句 全部 Four generations live under one roof. 四世同堂. 《现代汉英综合大词典》 We have four generations living under one roof. 我们家四世同堂.
四六级翻译——四世同堂。四世同堂four generations under one roof. 【双语例句】: 1.It is not rare to see that four generations live under one ro - 马兰花开-英语四六级于20240402发布在抖音,已经收获了33个喜欢,来抖音,记录美好生活!
会员中心 VIP福利社 VIP免费专区 VIP专属特权 客户端 登录 百度文库 期刊文献 图书四世同堂翻译四世同堂翻译 英文翻译:four generations under one roof. 中文翻译:指祖孙四代共同生活,无一人离世。©2022 Baidu |由 百度智能云 提供计算服务 | 使用百度前必读 | 文库协议 | 网站地图 | 百度营销 ...
四级考完,汉译英部分又不负众望上了热搜,其中造词最多的就是“四世同堂了”。 有网友这样译:Son, gradson, father and grandfather stay with each other. 也就网友考试时这样写:Four people live together. 事实上,老舍先生有本名作就叫做《四世同堂》,英译版的书名是:Four Generations Under One Roof. ...
在汉语中,四世同堂指祖孙四代共同生活,即曾祖、祖父、父亲、自身。而如果按照谷歌软件翻译的话,答案直接直接就是:Four Generations,直接翻译一下就是四代人。 另外有一个答案更值得参考。老舍先生有一部作品名字正好就是《四世同堂》,而当时的译名则为「Four Generations Under One Roof」。 对比一下,发现大家...
其实,四世同堂翻译成名词短语的话,可以是:four generations under one roof,如果翻成一句话,也可以是:Four generations live under the same roof。 【参考翻译】 四世同堂 four generations under one roof 除了“四世同堂”,其他翻译也同样展现了同学们一流的造词能力…… 【参考翻译】 姓和名 family name (...
《四世同堂》英文怎么翻译,能用拼音代替吗?相关知识点: 试题来源: 解析 Four Generations Under One Roof 结果一 题目 《四世同堂》英文怎么翻译,能用拼音代替吗? 答案 Four Generations Under One Roof相关推荐 1《四世同堂》英文怎么翻译,能用拼音代替吗?
awe have shown people samples of the product and had a very positive response 我们显示了产品的人样品并且有一种非常积极反应[translate] a四世同堂 Four generations in one household[translate]