一:「そこで」所接续的前后项可以是因果关系,也可以不是因果关系。「それで」所接续的前后项一定是因果关系。 二:「そこで」后项必须是动词做谓语;「それで」后项既可以是动词做谓语也可以形容词做谓语。 有时两者可以互用,但有时要区别使用。 そこ...
“それで”在日语中常用来表示因果关系,其基本含义为“因此、因而、所以”。它通常用于连接前后两个句子,以表明两者之间的逻辑关系。这种用法在日语口语和书面语中都非常常见,是日语学习者必须掌握的重要词汇之一。此外,“それで”还有另外一种用法,即用于表示转折关系。这种用法相对较少见,但在某些特定的语境中...
在表示“因此、所以”时,这两个词的主要区别在于它们所描述的结果或行动的主观与客观性。“それで”通常用于描述自然而然发生的客观结果,无论这些结果是意志性的还是非意志性的,它都不能与命令、劝诱、希望或决意等语境一起使用。而“そこで”则更多地用于描述主观上积极采取的措施或行动,它通常仅限于已经实...
日语中『それで和そこで』这两个词都有“因此、因而、所以”的意思,但在具体使用时有所不同。 1 それで それで主要用法有2种。1.前文是后文的原因理由,可译为:因此、所以。例:道が悪いです。それで、遠回りする。路不好走,所以绕道。(理由)2.催...
2、それで,它是由接续助词ので演化而来的,一般情况下,ので能用的话,它都能用。在用法上,前项是原因,后项是自然形成的结果。后项可以用意志动词的过去时、持续态等叙述句结句,也可以用非意志动词或形容词、断定句结句。但不能用命令、劝诱、决意等意志句结句。在表示因果关系上,因果关系的语气较重。 了解...
それで:客观的叙述前后事项的因果关系。前项是原因,后项是由前项而导致的结果。后项既可以是由前项自然而然形成的结果,也可以是说话人主观意志下选择的行为。 そこで:前项是一种情况,后项是为了改善前项情况而做出的动作行为。后项是由人的主观意识决定的。 例句对比: 例句一: 風邪を引いた。それで、薬...
それで、だから、そこで,三者有何不同?在日语学习中,我经常见到意思相近的语法,这些意思相近的语法之间,又有着微妙的区别,我们今天就来看一看,それで、だから、そこで,这三个语法的不同之处。解析:表示一种因果关系,前者的现象,直接导致了后项的结果。主要用于客观叙述,后句不能带有强烈的意志。...
了解了它们俩的含义,接下来就需要对它们的用法进行解析了,「それで」很多时候是对动作和状态的叙述,所以后句不仅可以使用非主观意识的动词,也可以是い形容词或者な形容词去构成句子;而「そこで」只能用于动词的叙述,后句多用意志性动词,而且不能用表示状态的い形容词或者な形容词去构成句子。在「そこで」和「そ...
Aそれで、B 因为A,所以B(B是结果)。【そこで】表示自己针对前面事项采取的行动措施。Aそこで、B 因为A,于是B(B是行动措施)。第一组例句对比:終電が行ってしまった。それで、歩いて帰った。末班车走了,所以,我走路回家了。【“末班车走了”是原因,“走路回家”是结果】終電が行ってしまった...