aMaintenance of solvent balance in coal liquefaction process 溶解的平衡维护在煤液化过程中[translate] a年間の顧問料について、ご確認させていただきたくご連絡申し上げます。 Concerning the advisor charge of year, making verify, we would like to receive, communicate.[translate]...
在4500万个登记答案中找到你想要的答案!
@Yohinobuどうもありがとうございます
有關中文(繁體,臺灣) 的問題 突然のメール失礼いたします。 メールでのご連絡で申し訳ございません。 履修取り消しの件でメールさせていただきました もし可能でしたら、〇〇教授の水曜日の〇〇を退選させていただきたいです。〇〇教授のお時間のある時にサインをいただければ幸いです。
本日はお忙しい中、面接の機会をいただきまして誠にありがとうございました。 将来、日本のA社ででビジネスを学び、中華圏でA社のグローバル事業に貢献したいと望ん’で’います。取り急ぎ、お礼をお伝えしたく失礼ながらメールにてご連絡させていただきました。ご多忙と存じますのでご返...
以下、ご質問(ご依頼)をさせて頂きたくご連絡致しました。问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 下面,我们与您联系,希望将是一个问题(你的要求) 。 匿名 2013-05-23 12:23:18 我要如下做问题(请求)并且与它联系。 匿名 2013-05-23 12:24:58 下面,问(请求)您要您能指向,沟通。 匿名 ...
並べ替え:お礼メール A. 来月中旬には、会議がございますので、またご連絡させていただきます。 B. 昨日は、ご来社いただき、ありがとうございました。 C.
首先是第一句またご连络させて顶きます.顶く是もらう的自谦语。可以理解为得到他人为自己做某事。させる是使意态。理解为“让~~~” 所以这句话是自己得到了让再联系这个机会。当然简单的说就是“感谢您给我再联系你的机会” 第2句的くれる是他人为我方做什么。意思是“你能再联系我吗”...
はい、間違いありません。中村の電話番号です。ご連絡いただきありがとうございます。お電話に出られず申し訳ありません。お電話面接に関しまして、以下の日程で可能でしょうか。ー何かご都合がありましたら、調整いたしますので、ご気軽にお申し付けください。併せて、依頼された書類をXXX@....
你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正!使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨