英语原文What I have lived forThree passions,simple but overwhelmingly1) strong,have governed my life:the longing for love,the search for knowledge,and unbearable pity for the suffering of mankind.The
what i lived for翻译解析如下:首先,第一种翻译“我活着是为了什么”可以了解源文是非常有深度的关于生活思考,但是与原文意思完全一致比较困难,表达翻译者的态度不是很恰当。其次,第二种翻译“我为什么而活”,可以抓住原文的核心要义,表达出活着意味着要跟着一种精神、一种信仰。表达出活着意味着在...
I have sought love, first, because it brings ecstasy — ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness — that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks o...
what i have lived for出自罗素的一篇文章。《What I Have Lived For》我为何而生——伯兰特·罗素。部分文章:《What I Have Lived For》Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the s...
翻译批评与欣赏 what i live for WhatIhavelivedfor我为何而活 一.The aut hor伯 二.文章语篇,句法分析 兰 特 罗 三 .素 翻 介 译 绍 分 析 与 对 比 四.如何体现文体风格与以及句子翻译问题的解决方法 IntroductionofBertrandArthurWilliamRussell伯特兰·阿瑟·威廉·罗素 BertrandArthurWilliamRussel•...
可专人翻译的是 我生命的意义 这个我就不太懂了 这里的have 要翻译么?what i have lived for 在what 和i 直接不需要一个动词么?越想越乱 扫码下载作业帮搜索答疑一搜即得 答案解析 查看更多优质解析 解答一 举报 What I Have Lived for 中间,have lived 是现在完成时.如果用一般现在时,What do I live ...
三种激情--对爱情的渴望,对知识的探求,对人类受苦难的不可克制的怜悯。它们虽然简单但却强烈,势不可挡,已经支配着我的生活。这三种激情就像飓风一样,将我随意地吹向各处,越过深深的苦海,到达了绝望的边缘。我追求爱情,首先因为它能带来狂喜,使人心醉神迷。我常常真愿舍去我生命的剩余部分,...
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life, the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a great ocean of anguish, ...
中译本翻译lived功能译文原文 1从语篇功能看“WhatIHaveLivedFor”几个中译本翻译摘要:本文运用系统功能语言学中的语篇功能理论,对罗素“WhatIHaveLivedFor”一文的四种中译本进行分析,比较译文与原文的差异,探讨语篇功能对翻译的指导性意义。分析原文的主位结构及信息分布有利于译者掌握文章脉络,翻译应尽量忠实原文语篇结...