在英语中,"take pride in" 和 "be proud of" 这两个短语虽然都表示“感到自豪”的意思,但它们的使用场合和语境有所不同。 1. take pride in - 释义:引以为豪;以…自豪;对…感到满意。 - 例句: - I take pride in being able to help others. 我以能够帮助他人而感到自豪。 - The team takes ...
be proud of和take pride in的区别: 一、指代不同 1、be proud of:以…自豪。 2、take pride in:对…感到满意。 二、用法不同 1、be proud of:描述的是“处于”proud的状态,暗含着因果关系。proud的基本意思是“有自尊心的”“高出周围表面的”。用于褒义,可指“自豪的”,用于贬义,则指“傲慢的”。
takepridein和beproudof的区别: 区别解释: 1. 含义差异 * take pride in :表示“以……为荣,为……感到骄傲”,强调个人主动参与并珍视某事。 * be proud of :意为“为……感到自豪”,强调对某人或某事的认可与尊重。 2. 用法差异 * take pride in 侧重于表达个人对自己所做之事的自豪感和成就感,常用...
接下来让我们看下be pride of 和take pride in的其他区别: 1. 结构和动词形式: - be pride of: "be"后接名词,表示被人或某物引起的自豪感。 - He is the pride of his family. (他是他家庭的骄傲。) - take pride in: "take"后接动词名词或动名词形式,表示对某事感到自豪。 - She takes pride...
take pride in和be proud of都可以表达“以…自豪,为..感到骄傲”,二者语义差不多,但若非要吹毛求疵,二者还是有点差异。差异1:take的动感强,主动性强;be的状态感强。差异2:in是“就...", 而of是“源于...", 因此be proud of强调骄傲有理由,而take pride in侧重“[我]就骄傲”的心态。看下...
be proud of和take pride in的用法 "Be proud of"和"take pride in"都表示对某人或某事感到自豪或骄傲,但在使用时有些微妙的差异。 1. "Be proud of"通常用于强调对自己或他人所取得的成就、品质或行为感到骄傲。它强调的是对某人所做的事情的自豪感。 - She is proud of her son for graduating with ...
四、take pride in与 be proud of辨析。[点拨]从意思上讲,take pride in相当于 be proudof,两者都是“以……为荣”的意思,后
1. proud是形容词, be proud表征心理状态,是静态描述; pride是名词,take是主动感很强的动词,因此take pride的进取性比较强。2. be proud of的of表原因,其后名词短语是骄傲的资本;take pride in的in表达“在...方面”,表达pride基于的由头。前者有点“无理由”强于后者。3. be proud of的骄傲资本往往...
从语法上讲,take pride in = to be proud of,两者都是“以...为荣”的意思,即可接someone,也可接something.但用法上,各自稍有侧重点:be proud of - 语法上可看出,描述的是“处于”proud的状态,暗含着因果关系.比如:I am proud of my child.我以我的孩子为荣(我为我的孩子感到骄傲).即说明了“我”...
be proud of……:因……而骄傲,暗含一种因果关系。take pride in……:以……为傲,多表示一种主动的态度。 take pride in 和be proud of的区别 1、释义区别: - "Be proud of" 表示感到自豪或自豪地被认为是某种属性或成就的持有者。 - "Take pride in" 表示对某人或某事物感到自豪或引以为豪。