综上所述,“take pride in”是一个标准的、广泛使用的英语短语,用于表达自豪和满意的情感;而“take pride of”则不是一个标准的表达方式,很可能导致理解上的困惑。因此,在正式场合或书面表达中,应使用“take pride in”而不是“take pride of”。
“take pride of”是一个常见的语法错误,正确的表达方式是“take pride in”。在英语中,“take pride in”是一个固定短语,用来表达对某事或某人的自豪感。这种表达方式常用于描述个人或组织对自己所取得的成就、所从事的工作或其他方面的积极情感。例如,当我们说“I take pride in my work”时,我们实际上是说...
be pride of 和take pride in 的区别是:意思不同、用法不同、强调内容不同 一、意思不同 1、be pride of的意思是:是...的骄傲 例句:He is the pride of chinese people.他是中国人民的骄傲。2、take pride in 的意思是: 以…自豪; 对…感到满意 例句:We take pride in offering you...
3. 原因和对象的不同:- be pride of: 指被人引起的自豪感,与具体的原因和对象无关。- He is the pride of his parents because of his accomplishments. (他因为自己的成就而成为父母的骄傲。)- take pride in: 指通过自己的努力或特质而引起的自豪感。- They take pride in their community...
take (a) pride in多强调主语因为自己做的事业、工作等而骄傲自豪I take a pride in my work .我为自己的工作感到骄傲。We take great pride in offering the best service in town.我们以能够提供全城最好的服务而自豪。同时还有pride oneself on,多指因为自己的某种技能或者特点而骄傲,比如She had always ...
“be pride of”和“take pride in”之间的区别: 1. 词义区别: - “be pride of”:意为“作为…的骄傲”,强调某人或某事是他人引以为豪的对象。 - “take pride in”:意为“以…为骄傲”,强调自身对某事的自豪感。 2. 语法结构区别: - “be pride of” 后通常接代表人的名词或代词,表示这个人是别...
"be pride of"和"take pride in"是两个不同的短语,都表示对某事物感到自豪或自豪的态度。下面我会分别解释这两个短语的用法和含义。 1. "be pride of": 这个短语一般是指某人被视为引以为豪的对象,也可以用来形容某物非常出色、令人自豪。例如: - She is the pride of our family. (她是我们家的骄傲...
欧克,最后再来一波 be pride of 和take pride in 的具体区别🤞:区别1: 结构和动词搭配- "be pride of" 是错误的表达,正确的表达应该是 "be proud of"。- "take pride in" 是动词短语,表示因某事物或某人感到自豪或自尊。例子:1. Incorrect: She is pride of her accomplishments....
take pride in 更多强调是一种主动的态度, 如:I take pride in my work.虽然也可以译成:我以工作为荣;但更有一层意思是:我在工作中兢兢业业,认真上进,我以此为荣。 有付出,以成果为荣。因此是主动的;上面的be proud of, 如果是我的孩子,我当然有付出;但如果后面是其它的,比如某...
解析 be proud of表状态,take pride in表动作 take pride in v. 以...为傲 be proud of v. 自豪, 高兴 be pround of 后面一般跟名词 take pride in后面一般跟表示动作的动名词. 分析总结。 takepridein后面一般跟表示动作的动名词结果一 题目 take pride in/be proud of/be pride of 区别详细...