昨天外刊精讲的文章中,有一句话非常妙:Take those findings with a grain of, uh, MSG.(对于这些研究发现,姑且,半信半疑吧。) 这句话来源于一个习语:take... with a grain of salt(英式英语:take... with a pinch of s...
a grain of salt本意为一撮盐,这出自一则谚语典故。take it with a grain of salt这个习语的字面意思是“和一撮盐一起吃下去”,为什么要与盐一起吃呢?这个典故要追溯到罗马时代,罗马将军庞培曾发现一种解毒剂,必须和着一小把盐才服得下去。解毒剂难咽,加了盐也许好咽些,于是这句习语用于描...
takewith a grain of salt俚语 "take with a grain of salt" 是一个英语俚语,字面上的意思是“带上一粒盐”。这个表达通常用于提醒人们对待某事或某人的话持怀疑态度,不要轻易相信,要有所保留。 这个表达来源于过去的时代,当时人们认为盐有防腐和净化的作用,所以用它来象征净化或消毒。因此,"take with a ...
英语魔鬼口语1000句:你傻并快乐着... ... 7.Take it with a grain of salt.别全当真。 8. He got the pink slip. 他被解雇了。 ... www.en8848.com.cn|基于4个网页 2. 可以接受 ...球队少有的全国转播曝光率,对於日后身价绝对有利,因此也不是做白工。总之,王虽不满意,但也可以接受(take it...
Take with a grain of salt这个用语起源于古代,据说是翻译自拉丁短语,与习俗有关,当时相信少许的盐可以解毒。但是因为这个用语很古老,所以直到17世纪,这个表示“质疑他人说法”的用语才开始流传。这个用语也可以说take with a pinch of salt,其中pinch是指“少量。看看老外聊天时怎么用take with a grain of ...
Meaning: The expression “take it with a grain of salt” suggests that the person expressing the information is uncertain about its accuracy. This means that what they said could be unreliable, and so it’s advisable not to take it too seriously. ...
take sth. with a grain of salt的意思是“to not completely believe something that you are told, because you think it is unlikely to be true”,即“不完全相信,半信半疑”。古代罗马的百科全书式的作家老普林尼写的《自然史》中有这样一段话:After the defeat of that mighty monarch, Mithridates,...
a grain of salt字面上的意思是「一粒鹽」 這個片語在英式英文裡是a pinch of salt「一撮鹽」 當你說某件事要take it with a grain of salt時 就是指不要照單全收、完全相信 要持保留態度 這個片語的來源有好幾種說法 其中之一是羅馬的將軍龐貝為了怕別人毒死他 ...
将疑,持怀疑态度,就可以说take it with agrain of salt.英文注释是:To take something with a grain of salt means to accept it butto maintain a degree of skepticism about its truth. 例句: 1)Uncle Bill tells some stories, but wetake what he says with a grain of ...
Allen 说了一句“ I'd like to take it with a grain of salt ”。他太太笑道:“你以为它是蔬菜啊,还要加点盐再吃。健康专家可没有说过要加盐。” Allen 愣了一下,然后大笑不已,解释说“ Take something with a grain of salt ”是“对某事半信半疑、持怀疑态度”的意思。原来 Allen 是说他对这种...