Living Sacrifices to God - I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy,
Romans 1 New King James Version 羅馬書 1 Chinese Union Version (Traditional) 1耶 穌基督的僕人保羅 , 奉召為使徒 , 特派傳神的福音。 2這 福音是神從前藉眾先知在聖經上所應許的 , 3論 到他兒子─我主耶穌基督。按肉體說 , 是從大衛後裔生的 ; ...
IMDb Answers: Help fill gaps in our data Learn more about contributing Edit page List New and Upcoming Family Friendly Films See what's coming Recently viewed Please enable browser cookies to use this feature.Learn more. Follow IMDb on social...
Read Romans 1:18-32 NKJV in the New King James Bible Online. "For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness,"
“Therefore God also gave them up to uncleanness, in the lusts of their hearts, to dishonor their bodies among themselves,”
“backbiters, haters of God, violent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,”
因為雖然這個詞的希臘原文“συγγενης”有親戚的意思,保羅很可能是像新欽定譯本(NKJV)所翻譯的那樣,指的是他的同胞,即猶太人。因為他還在第九章使用了同一個詞說:“為我弟兄,我骨肉之親,就是自己被咒詛,與基督分離,我也愿意。”【羅馬書 9:3】,泛指猶太人。我們不知道他們是什麼時候與保羅被關...
因为虽然这个词的希腊原文“συγγενης”有亲戚的意思,保罗很可能是像新钦定译本(NKJV)所翻译的那样,指的是他的同胞,即犹太人。因为他还在第九章使用了同一个词说:“为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被咒诅,与基督分离,我也愿意。”【罗马书 9:3】,泛指犹太人。我们不知道他们是什么时候与保罗被关在...
NKJV distributing to the needs of the saints, given to hospitality. NLV Share what you have with Christian brothers who are in need. Give meals and a place to stay to those who need it. NLT When God’s people are in need, be ready to help them. Always be eager to practice hospitalit...
問安- 基督耶穌的僕人保羅,蒙召作使徒,奉派傳 神的福音。 這福音是 神藉著眾先知在聖經上預先所應許的, 就是論到他的兒子我們的主耶穌基督:按肉身說,他是從大衛的後裔生的;