Put oneself in somebody’s shoes 换位思考 表达“put oneself in someone's shoes”是美式俚语,直译为“假如自己处在某人的情况”,意译为“设身处地”、“将心比心”。这里的 shoes 也可以用 place 或者 position来替代。To put yourself in my shoes、to put yourself in my place 或 to put yourself in...
有一句American slang:put yourself in someone's shoes,意思是站在别人的角度考虑问题. 昨天我一朋友给我推荐一款她觉得赞爆了的鞋,我试穿之后觉得好不舒服,突然理解到一个人感觉合脚的鞋可能会夹痛另一个人的脚,两个人在一起真的应该多put yourself in others' shoes,没有那么多理所应当. ...
英语口语|Put yourself in someone's shoes. 00:23 英语口语|“无论如何” 00:41 英语口语|“没什么大不了的。” 00:22 英语口语|“举例子” 00:31 英语口语|“我请客。” 00:27 英语口语|“拐弯抹角” 00:27 英语口语|“我马上到。” 00:24 英语口语|“需要帮忙吗?” 00:22 英语口...
“put oneself in someone's shoes”是美式俚语,直译为“假如自己处在某人的情况”,意译为“设身处地”、“将心比心”。例句如下:You haveto put yourself in the other guy's shoes.你必须设身处地替他着想。For allthe presumed coolness on the surface, he had an instinctive tendency to ...
Before being quick to judge someone for their actions, you should always try to put yourself in their shoes. 在快速判断某人的行为之前,你应该总是试着设身处地为他们着想。 Everyone is human, after all. Put yourself...
put oneself in someone's shoes 为别人着想; 换位思考; 设身处地 双语对照 例句:1.Always put yourself in other's shoes.经常要为别人着想。2.Put yourself in the offender's shoes.站在冒犯者的立场想。3.Hear why these men slipped away from their girlfriends and landed in someone ...
put oneself in someone's shoes 直译:把自己放在别人的鞋子 含义:站在别人的角度考虑;替别人着想
put oneself in someone's shoes 设身处地为某人着想 双语对照 例句:1.After visiting, you'll truly be able to put yourself in someone else's shoes.造访过这个博物馆之后,你就真能设身处地为人着想了*。2.That negative tweet two years ago about the color of someone's shoes?那个...
put oneself in someone's shoes 将心比心;设身处地 例:Maybe if you are not in someone else's shoes, you cannever really feel thesame thing.也许当你没有在别人的位子的时候很难真正理解别人的心理。There is no such thing as living in someone else's shoes.将他人的生活模式套用在...
put oneself in someone's shoes 设身处地地为别人想想 双语对照 例句:1.Think someone's in there?会不会有人住在这下面?2.It means someone's in trouble.这意思是某人有麻烦了.