【解析】put oneself in someone's shoes为别人着想;换位思考;设身处地双语对照例句:1.Always put yourself in other's shoes.经常要为别人着想。2.Put yourself in the offender's shoes.站在冒犯者的立场想。3.Hear why these men slipped away from theirgirlfriends and landed in someone else'sbed.听...
相关知识点: 试题来源: 解析 正确答案:(从别人的立场上去思考问题;换位思考) 反馈 收藏
Put oneself in somebody’s shoes 换位思考 表达“put oneself in someone's shoes”是美式俚语,直译为“假如自己处在某人的情况”,意译为“设身处地”、“将心比心”。这里的 shoes 也可以用 place 或者 position来替代。To put yourself in my shoes、to put yourself in my place 或 to put yourself in...
'Put Oneself In'的同义词或替代表达 虽然“put oneself in one’s shoes”是这一概念的经典表达,但英语中还有其他一些同义词或替代表达,可以传达相似的意思。例如: Walk a mile in someone's shoes:这个表达与“put oneself in one’s shoes”意思相近,都强调通过换位思考来理解他...
put oneself in someone's shoes 直译:把自己放在别人的鞋子 含义:站在别人的角度考虑;替别人着想
答案 从别人的立场上去思考问题.换位思考.e.g.Put yourself in her shoes = 请站在她的立场上想想相关推荐 1英语谚语put oneself in one;s shoes ,我记得好像是有这么个谚语来着,但是记不清楚,请问,谁知道, 反馈 收藏
put oneself in someone's shoes 为别人着想; 换位思考; 设身处地 双语对照 例句:1.Always put yourself in other's shoes.经常要为别人着想。2.Put yourself in the offender's shoes.站在冒犯者的立场想。3.Hear why these men slipped away from their girlfriends and landed in someone ...
Put oneself in one’s shoes 站在某人的立场着想 设身处地为某人想想 换位思考 You can put yourself in my shoes. I really appreciate it. 你能站在我的立场替我着想,我感激不尽 appreciate(v.)[əˈpriʃiˌet]感激、欣赏 appreciate+事物 这里要和thank区分开哦! Thank+人 感谢你的好意: I...
put oneself in sb's shoes让某人设身处地为他人着想例句:You are supposed to___once in a while.Only
“put oneself in someone's shoes”是美式俚语,直译为“假如自己处在某人的情况”,意译为“设身处地”、“将心比心”。例句如下:You haveto put yourself in the other guy's shoes.你必须设身处地替他着想。For allthe presumed coolness on the surface, he had an instinctive tendency to ...