“pull one’s leg”是“托某人的后腿”的意思吗?其实,该短语意为“戏弄某人、开玩笑”,和“拖后腿”并没什么关系。 该短语起源尚不明确,但有一种说法是它源于老式的街头小偷技巧:小偷用绳子绊倒路人以偷取其财物。虽然这个说法没...
记住| “pull one's leg”意思是“拖某人后腿”吗? “熟词偏义”是英语中常见的情况,看似每个单词都认识,连在一起就不知道是什么意思。 “pull one's leg”按字面理解是“拉某人的腿”。 但其实它表示“开某人玩笑;愚弄某人”。想表达“你逗我呢?”,就可以说“Are you pulling my leg?”。 下面来考...
"Pull one's leg" 是一个英语俚语,意为开某人的玩笑或戏弄某人。它源自19世纪末期的英国俚语,最早可追溯到1883年。这个短语的确切来源有几种理论。 第一种理论是与窃贼行为相关。在19世纪的英国,窃贼经常使用拉伸绳索来绊倒行人并窃取财物。因此,"pulling someone's leg" 可能是指窃贼拉伸绳索绊倒行人的行为,引...
“pull one's leg”这个短语看起来好像和中文里的"拉后腿"的意思差不多。但是,千万不要那样翻译哦~它的意思其实是“逗别人,和别人开玩笑”。 根据韦氏词典,“pull one's leg”这个短语表示让别人对谎言信以为真,开玩笑戏弄他人。 举个栗子 Don't...
1. "Pull one's leg"并非"拖后腿",而是"开玩笑"之意。朋友间偶尔开的玩笑,用此表达再贴切不过。若需表达"拖后腿",则说"hinder sb."。A: 琳达今天真的去美国了吗?B: 无稽之谈。她只是逗你玩。2. "Shake one's leg"并非"抖动腿",而是"快点"的俚语,相当于"hurry"。用于表达急迫感...
在日常交流中,我们常常会用到“pull one's leg”这个短语。其实,这个短语在英文中是“逗别人,开别人的玩笑”的意思。当你对某人说“Don't pull my leg”时,你是在告诉他“别和我开玩笑”。这种表达方式通常用来强调你的严肃性和对玩笑的反感。在英语俚语中,“shake a leg”是一个表达急切...
百度试题 结果1 题目The phrase "pull one's leg" means: A. To tease someone B. To help someone C. To pull someone's leg physically D. To support someone 相关知识点: 试题来源: 解析 A 反馈 收藏
"pull one's leg" 开玩笑或捉弄某人。它通常用于轻松、幽默的环境中,不会造成严重的伤害或冒犯。 例如:Is it really your car or are you pulling my leg?这真的是你的车还是你在拿我开玩笑? Hey, stop pulling my leg, will you! I don't believe that girl really said she likes me and would ...
leg=腿 连起来就是“拽某人大腿”啊 真这么理解可就大错特错啦,我们来看一下剑桥词典的解释吧: Pull one's leg: To tease or joke with someone, often by trying to convince them ofsomething untrue. 简单来说,可以理解为“开玩笑”。 关于这个俚语的来源 有一种说法是,以前有人故意绊倒他人,目的就是...
🐰pull one's leg开某人玩笑👯'pull one's leg'字面意思是“拉某人的腿”,但至于为什么“拉腿”变成“开玩笑”,并无定论。有人认为拉某人的腿使其跌倒是朋友间的玩笑;也有人认为“拉腿”是比喻抓住某人的错误,使其出洋相;更有人认为,在执行绞刑时,死囚的亲人朋友会使劲拉他的腿,帮助他快点翘辫子,以早...