“Rob Peter to pay Paul”典故源于中世纪英格兰教堂实践,指从圣彼得祭坛取钱支付圣保罗祭坛的费用,后泛指“拆东墙补西墙”的行为。 ‘robpetertopaypaul’的直译与来源 “Rob Peter to pay Paul”是一个英语成语,字面意思是“抢了Peter的钱去付给Paul”。这个成语的直译虽然直接,...
"Rob Peter to pay Paul"是一个英语成语,意思是从一个地方取钱来支付另一个地方的债务。这个典故源于中世纪的英格兰,当时的教堂通常有两个祭坛,一个是为圣彼得(St. Peter)而设,另一个是为圣保罗(St. Paul)而设。 在教堂需要筹集资金进行修缮或其他用途时,它们通常会从圣彼得的祭坛中取出一部分资金,然后将其转...
从字面看意思是“抢了Peter的钱去付给Paul”,引申过来,意思就是“拆了东墙补西墙,挖肉补疮”。 例句;If you are in the English classroom to prepare for the math test, it is rob Peter to pay Paul. 如果你在英语课堂上准备数学考试,那就好比是挖肉补疮。 6、sit on the fence 字面意思是“坐在栅...
叫“Rob Peter to pay Paul”,按字面意思就是说:抢Peter的钱去还Paul的钱,是不是跟我们汉语里面...
rob Peter to pay Paul的意思是“to borrow money from one person to pay back money you borrowed from someone else”,即“拆东墙补西墙,挖肉补疮,借新债还旧债”。有人说这句习语可能源于the Peter tax and the Paul tax这个词。the Peter tax指的是人们为修建圣彼得教堂而必须缴纳的税款,而the Paul...
解析 【答案】拆东墙补西墙【核心词汇/短语】rob抢劫【解析】rob抢劫,动词。Peter皮特,Paul保罗。topayPaul给保罗。直译为:抢了皮特的钱给保罗。意译为:拆东墙补西墙(意思是说,从东边的墙拆了砖来补到西边的墙,比喻取此补彼,不是好办法。)。故填拆东墙补西墙。
Rob的意思是“抢劫、掠夺”。这个短语的字面意思是抢了Peter的钱付给Paul,即抢了某个人的东西用来补偿另一个人,引申过来的意思就是“拆东墙补西墙,挖肉补疮”。 ▶ I don't approve your way that yourob Peter to pay Paul. 我不赞成...
C. Borrowing money to pay back a D. ebt. 相关知识点: 试题来源: 解析 What does the old saying"Rob Peter to pay Paul”mean? A.Asking Paul to rob Peter. B.Helping somebody by robbing others. C.Borrowing money to pay back a debt....
字面意思是:抢彼德的东西给保罗 真正意思是:“借花献佛”
英语里面有个很有趣的表达,叫“Rob Peter to pay Paul”,按字面意思就是说:抢Peter的钱去还Paul的钱,是不是跟我们汉语里面的“拆东墙补西墙”意思一样? 例句: Don't rob Peter to pay Paul. 不要拆东墙补西墙。 “隔墙有耳”用英语怎么说? 英语里面也有个很有趣的表达,叫“The walls have ears”墙有耳...